"All right x Alright" em inglês

Hi there!

Provavelmente você já está familiarizado tanto com as palavras all right quanto com a palavra alright. Mas você sabe qual seria a diferença entre elas?

Tecnicamente, ambas significam a mesma coisa e podem ser intercambiáveis. Mas, segundo o Cambridge Dictionary, alright é a forma não padronizada de all right

“Mas Ina, o que isso significa?”

Bom, oficialmente, a maneira “correta” de se dizer tudo bem, tudo certo é all right. Essa seria a forma original, formal. Alright surgiu como uma espécie de contração de all right com o passar do tempo. 

Vários dicionários já aceitam essa contração como correta, mas, para evitar equívocos, caso você esteja em um ambiente mais formal e precise escrever algum e-mail ou mensagem, opte por usar all right

Vamos ver alguns exemplos:

> All right, I’ll lend you the money.
Tudo bem, vou te emprestar o dinheiro.

> Could you check this letter I’ve written and see if it’s alright?
Você poderia verificar esta carta que eu escrevi e ver se está tudo certo?

> She was very ill for a while but she’s all right now.
Ela ficou muito doente por um tempo, mas está tudo bem agora / ela está bem agora.

> He says it’s alright but I think he’s keeping something from me.
Ele diz que está tudo bem, mas acho que ele está escondendo algo de mim.

> Tell me if you start to feel sick, alright?
Diga-me se você começar a se sentir mal, tudo bem?

> Is everything all right, madam?
Está tudo bem, madame?

> My husband checks on our elderly neighbor every few days to make sure that he’s alright.
Meu esposo verifica o nosso vizinho idoso todos os dias para se certificar de que está tudo bem com ele / que ele está bem.

> Would it be all right if I came?
Estaria tudo bem se eu viesse?

> She says it’s all right but I think she’s keeping something from me.
Ela diz que está tudo bem, mas acho que ela está escondendo algo de mim.

Você também pode usar alright ou all right no sentido de segurança. Por exemplo:

> Did you get home all right?
Você chegou bem / segura em casa?

Essas palavras também podem ser usadas para expressar a capacidade de gerenciar algo, de lidar com alguma atividade ou circunstância:

> Are you sure you’ll be alright on your own?
Você tem certeza de que ficará bem sozinho?

> Are you all right with those cases?
Você está bem com esses casos?

Elas também demonstrar certeza:

> A: Are you sure it was Emma with him? B: Oh, it was her all right.
A: Tem certeza de que era Emma com ele? B: Oh, certamente era ela.

E aí, agora não tem mais como errar, você já aprendeu essa! AQUI no meu blog também tem um ebook gratuito pra você baixar e descobrir de que maneira você aprende melhor. Então CLIQUE AQUI, faça o download e faça o teste pra descobrir o seu estilo de aprendizagem. Depois me conta o resultado do teste. =)

Me conta aqui também se você gostou das dicas e compartilhe com seus amigos! =)

Stay Strong.

 

Inamara Arruda
Teacher
Bárbara Oliveira
Editora-Chefe

 

 

 


 

Cadastre-se abaixo e faça parte da lista VIP. Você receberá gratuitamente conteúdos exclusivos, seleções VIP de dicas de inglês, convites para aulas ao vivo e muito mais. \o/

Nunca lhe enviaremos SPAM. Powered by ConvertKit

Como você avalia esse conteúdo?

Muito obrigada!

aproveite e siga-nos nas redes sociais e tenha acesso a muito mais conteúdo!

English Teacher, Coach, a True Believer. Acredita que todos podem aprender inglês mais rápido e com mais propósito com a ajuda do coaching. Logo, acredita que o inglês é a melhor, mais básica e mais rápida de todas as ferramentas disponíveis para que alguém mude sua vida para melhor. O inglês é a chave que abre portas, é a janela pro mundo, é a linha base que conecta ideias e pessoas dos quatro cantos do planeta.