Se você busca aprender inglês é muito provável que você já tenha se deparado com a palavrinha CHEERS por aí. Eu que adoro uma boa comida, uma boa bebida e me reunir com os amigos para comemorar as pequenas e grandes coisas da vida, uso bastante essa palavra e vou te explicar o porquê.

Cheers = saúde, brinde

Cheers é utilizado quando um grupo de pessoas reunidas vai fazer um brinde. É o mesmo que dizer “Saúde!”. Também pode ser um brinde a/ao. Observe:

Cheers to love!
Um brinde ao amor!

 

Cheers!
Saúde!

 

Let’s give three cheers for the winner.
Vamos dar três “vivas” ao vencedor.

 

Cheers = obrigado, tchau

Cheers também pode significar obrigado e tchau (esse uso da palavra é mais comum no Reino Unido).

I’ve already paid for our lunch. “Cheers, mate!”
Eu já paguei o nosso almoço. “Obrigado, amigo!”

 

I’m going now. “Cheers, then. See you tomorrow.”
Agora vou embora. “Tchau, então. Até amanhã”.

 

To cheer = aplaudir

O verbo to cheer (sem o ‘s’) passa a ideia de aplaudir, como nesta frase:

The audience cheered when the Rolling Stones appeared on the stage.
A plateia aplaudiu quando os Rolling Stones apareceram no palco.

 

Cheer up = animar

E existe também o phrasal verb cheer up que significa animar-se, ficar animado, anime-se. Veja os exemplos:

A good friend can always cheer you up.
Um bom amigo pode sempre te animar.

 

Let’s buy her some flowers to cheer her up.
Vamos comprar algumas flores para ela para animá-la.

 

After a while, she began to cheer up and smile more.
Depois de um tempo, ela começou a animar-se e sorrir mais.

 

Cheerleader = líder de torcida

Além de todos esses usos da palavra cheer, nós temos também a palavra cheerleaders – que pode ser facilmente compreendida devido ao significado do phrasal verb explicado logo acima.

Cheerleader é uma palavra usada para pessoas – geralmente mulheres – que fazem piruetas e seguram pompons para animar o público durante a partida de algum jogo esportivo. São as famosas animadoras de torcida ou líderes de torcida.

She was a cheerleader in high school.
Ela foi uma líder de torcida no colégio.

 

PS: Um brinde é um toast e o verbo brindar é to toast. Pois é, o mesmo verbo que significa torrar. Podemos falar:

The wedding guests toasted the newly-weds.
Os convidados para o casamento brindaram os recém-casados.

 

 

E aí, agora que você sabe mais essa deu uma animada nos estudos? Conta aqui para mim nos comentários e compartilhe com seus amigos!

Bons Estudos!!!

Resultado de imagem para gif cheers

Stay Strong.

 


Cadastre-se abaixo e faça parte da lista VIP. Você receberá gratuitamente conteúdos exclusivos, seleções VIP de dicas de inglês, convites para aulas ao vivo e muito mais. \o/

Nunca lhe enviaremos SPAM. Powered by ConvertKit

Como você avalia esse conteúdo?

Muito obrigada!

aproveite e siga-nos nas redes sociais e tenha acesso a muito mais conteúdo!

Nós sentimos muito por este artigo não ter sido tão útil pra você!

Deixe-nos melhorar esse artigo!

English Teacher, Coach, a True Believer. Acredita que todos podem aprender inglês mais rápido e com mais propósito com a ajuda do coaching. Logo, acredita que o inglês é a melhor, mais básica e mais rápida de todas as ferramentas disponíveis para que alguém mude sua vida para melhor. O inglês é a chave que abre portas, é a janela pro mundo, é a linha base que conecta ideias e pessoas dos quatro cantos do planeta.