É sempre bom aprendermos expressões em inglês que vamos, eventualmente, usar em conversas. Neste post, você vai aprender como dizer, em inglês, essa foi por pouco ou tal coisa foi por um triz. Em inglês, você pode dizer IT WAS A CLOSE/ONE ou simplesmente THAT WAS CLOSE . Se você for analisar A CLOSE CALL separadamente, você verá que existem outras possibilidades. No entanto, aqui nós vamos observar as maneiras que essas palavrinhas podem ser usadas para passar a ideia de foi por pouco!
Vamos aos exemplos?
I didn’t see the car coming, that was a close call.
Eu não vi o carro vindo, essa foi por pouco.
I almost broke my leg, that was a close one.
Eu quase quebrei a minha perna, foi por um triz.
That was close, man!
Foi por pouco, cara!
He was rushing in order to make the flight, it was a close call.
Ele estava se apressando para que não perdesse o voo, foi por pouco.
I paid the rent last month, but it was a close call.
Eu paguei o aluguel mês passado, mas foi por pouco.
Thank God. That was close!
Graças a Deus. Essa passou perto!
I can’t believe you missed it. That was pretty close.
I não acredito que você errou. Foi por muito pouco mesmo.
The speeding car passed only a few inches from us — a real close call.
O carro em alta velocidade passou a poucos centímetros de nós – essa foi por um triz! (por pouco).
Eu também fiz um vídeo falando mais sobre a expressão foi por pouco em inglês:
Aproveite e me siga nas redes sociais. Participe das nossas lives todas as terças-feiras no YouTube e entre para o meu grupo do TELEGRAM, onde eu envio dicas, conteúdos e muita informação bacana. Para entrar no grupo, basta tocar no botão abaixo!
Stay Strong. 😉