Vou te ensinar aqui outras maneiras de dizer I UNDERSTAND – eu entendo, quando quiser sinalizar para a outra pessoa que você entendeu o que ela quis dizer.
O “I understand” (ou understood, no passado) é algo um pouco mais formal, você irá usá-lo para falar com um chefe talvez, ou até um professor velhinho e respeitado. Então vamos ver outras opções:
1. SEE
O verbo “to see” significa “ver, enxergar” mas você também pode usá-lo para dizer que entendeu alguma coisa. Você pode dizer:
I see.
Eu entendi.
I see what you mean.
Eu entendi o que você disse.
I see where you are coming from.
Eu eu entendi o que você está dizendo/o que está querendo dizer.
I can see what you’re saying.
Eu consigo entender o que você está dizendo.
2. HEAR
Você também pode usar o verbo “to hear” que significa “ouvir”. Porém, aqui ele assume a forma de “eu compreendo”:
I hear you.
Eu te ouço / Eu te compreendo.
I hear what you’re saying.
Eu ouço/compreendo o que você está dizendo.
3. GET & GOT
Esse último está relacionado a “pegar” ou “captar” algo:
I get it.
Eu entendi / Eu captei / Eu saquei.
Now I get it.
Agora eu entendi.
Got it / I got it.
Saquei / Entendi / Deixa comigo.
I got you / Gotcha.
Eu entendi você / Pode deixar / “Belê“.
Você também pode usar as palavras get e got nas expressões get the picture e get the message, ambas indicam que você entende a situação ou a mensagem implícita em alguma atitude de outra pessoa:
I get the message. There’s no need to say anything else.
Entendido. Não precisa dizer mais nada.
You don’t have to tell me the whole story. I got the picture.
Você não precisa me contar a história toda. Entendido.
You don’t want to talk about it. I got the message.
Você não quer falar sobre isso. Entendido.
I’ll start looking for somewhere else to stay. I get the message.
Eu irei começar a procurar outro lugar para ficar. Entendido / eu captei a mensagem.
4. COPY THAT & ROGER
Em comunicação via rádio as duas expressões mais utilizadas para dizer “entendido” eram copy that e roger. Copy that significa, literalmente, “copiar aquilo”, porque o receptor da mensagem precisava escrevê-la por fins de registro ou para repassá-la ao seu superior.
Já roger representava a letra R no alfabeto fonético (hoje em dia a letra R é representada pela palavra “Romeu”), onde cada palavra corresponde a uma letra para que a comunicação seja clara e a mensagem seja passada sem mal entendidos na hora de soletrar palavras.
A grande diferença entre essas expressões é que roger indica que a pessoa irá seguir as instruções da mensagem, enquanto copy that indica que a pessoa apenas recebeu a mensagem.
Vamos ver algumas frases:
Roger, we’ll reposition the aircraft.
Entendido, nós vamos reposicionar a aeronave.
Roger, I’ll send a cleanup crew.
Entendido, eu irei enviar uma equipe de limpeza.
Copy that. Foxtrot One out.
Entendido. Foxtrot One desliga.
“21 Bravo, do you read?” “Copy that, this is 40 Charlie, I’ve got you.”
“21 Bravo, você está na escuta?” “Entendido, aqui é 40 Charlie, estou na escuta.”
5. SAVVY
Savvy é uma palavra muito usada pelo Capitão Jack Sparrow na franquia de filmes Piratas do Caribe e também, é um modo de dizer “entendido”.
Shut up before I’ll make you shut up, savvy?
Cale a boca antes que eu te faça calar a boca, entendido?
Listen to her. She knows what she’s talking about, savvy?
Escute ela. Ela sabe do que está falando, entendido?
He’s been told, but he wants to make sure. Savvy?
Disseram a ele, mas ele quero ter certeza. Entendido?
Aproveite e me siga nas redes sociais, participe das nossas lives todas as terças-feiras e entre para o meu canal do TELEGRAM, onde eu envio dicas, conteúdos e muita informação bacana. Para entrar no grupo, basta tocar no botão abaixo:
TOQUE AQUI PARA ENTRAR NO CANAL DO TELEGRAM
E lembre-se de compartilhar com quem você conhece se tiver gostado do material! 🙂
Cadastre-se abaixo e faça parte da lista VIP. Você receberá gratuitamente conteúdos exclusivos, seleções VIP de dicas de inglês, convites para aulas ao vivo e muito mais. \o/