Existe uma expressão muito comum, tanto em português quanto em inglês, que você pode usar quando alguém estiver “te fazendo de bobo” ou “fazendo de trouxa”, mas no sentido negativo como “fazendo de idiota”.

Basicamente você irá usar a palavra FOOL, que, dependendo da construção da frase, tem significados diferentes, mas sempre no sentido de ludibriar alguém.

Vamos ver alguns exemplos?

1. FOOL

Aqui, o verbo tem sentido de enganar alguém.

They are trying to fool me.
Eles estão querendo me fazer de bobo (trouxa).

I can’t believe she tried to fool us.
Eu não acredito que ela tentou nos fazer de bobo (trouxas).

I’m sorry but you can’t fool me.
Desculpe, mas você não me faz de bobo (não me engana).

You know that he doesn’t love you darling, stop fooling yourself.
Você sabe que ele não te ama querida, pare de se fazer de boba (de se enganar).

Everybody know that she is fooling you, can’t you see?
Todos sabem que ela está te fazendo de bobo (te enganando), você não percebe?

2. MAKE A FOOL OF SOMEBODY

Aqui, o sentido é de “fazer alguém de bobo”, “de trouxa”.

Your brother is making a fool of you.
O seu irmão está te fazendo de bobo (trouxa).

It’s sad but nobody believed she’d been made a fool of.
É triste, mas ninguém acreditou que tinham feito ela de boba (enganada).

3. PLAY THE FOOL

Essa expressão é usada para dizer quando “se faz de desentendido“, “de bobo”.

Stop playing the fool.
Pare de se fazer de bobo.

I had to play the fool otherwise, nobody would believe me.
Eu tive que me fazer de boba senão, ninguém ia acreditar em mim.

You can’t keep playing the fool, they are not taking you seriously.
Você não pode continuar se fazendo de boba, eles não estão te levando a sério.


I always tell them to stop playing the fool, but they don’t listen to me.
Eu sempre digo para eles pararem de se fazer de bobo, mas eles não me ouvem.

4. MAKE A FOOL OF YOURSELF

Aqui quer dizer quando alguém quis que o outro está “fazendo papel de palhaço“.

He is making a fool of himself over that woman.
Ele está fazendo papel de palhaço (trouxa) por causa daquela mulher.

I broke up with him, I couldn’t stand being made a fool of myself for so long.
Eu terminei com ele, eu não podia suportar ser feita de idiota por tanto tempo.

You keep making a fool of yourself everytime you drink.
Você continua fazendo papel de bobo(a) toda vez que você bebe.

Também fiz um vídeo dando mais dicas sobre como usar FOOL:

Aproveite e me siga nas redes sociais. Participe das nossas lives todas as terças-feiras no YouTube e entre para o meu grupo do TELEGRAM, onde eu envio dicas, conteúdos e muita informação bacana. Para entrar no grupo, basta tocar no botão abaixo:

Stay Strong. 😉

Cadastre-se abaixo e faça parte da lista VIP. Você receberá gratuitamente conteúdos exclusivos, seleções VIP de dicas de inglês, convites para aulas ao vivo e muito mais. \o/

Nunca lhe enviaremos SPAM. Powered by ConvertKit

Como você avalia esse conteúdo?

Muito obrigada!

aproveite e siga-nos nas redes sociais e tenha acesso a muito mais conteúdo!

Nós sentimos muito por este artigo não ter sido tão útil pra você!

Deixe-nos melhorar esse artigo!

Conte-nos como poderíamos melhorar esse artigo:

Inamara Arruda
English Teacher, Coach, a True Believer. Acredita que todos podem aprender inglês mais rápido e com mais propósito com a ajuda do coaching. Logo, acredita que o inglês é a melhor, mais básica e mais rápida de todas as ferramentas disponíveis para que alguém mude sua vida para melhor. O inglês é a chave que abre portas, é a janela pro mundo, é a linha base que conecta ideias e pessoas dos quatro cantos do planeta.