Hi There!

Atualmente, o mundo das séries estão conquistando os nossos corações. Quem nunca preferiu ficar em casa numa Sexta-feira à noite, curtindo uma série no Netflix, com pizza e brigadeiro?

Pois é, o universo das séries estão dominando o mundo e sua grande maioria tem origem americana e sendo assim, seus títulos são em inglês. Mas você sabe o que significam? Aqui no Brasil, temos o costume de traduzir o nome das séries americanas, principalmente se for passar em canal aberto, mas nem sempre a tradução dá o sentido literal para o título.

Por exemplo, a série norte-americana “How to Get Away With Murder”, da ABC Studios, tem grande visibilidade aqui no Brasil e foi traduzido como “Lições de um Crime” mas será que é isso mesmo? Será que essa tradução dá o sentido literal do título?

A resposta é NÃO! E eu vou te explicar o porquê…

O termo “How to Get Away” é um Collocation e por isso não pode ser traduzida ao pé da letra. Collocations são combinações de palavras (duas ou mais palavras) que acontecem de forma natural no inglês. Ou seja, são palavras comuns no inglês que combinam uma com a outra e que acabam virando uma coisa só.

Se fossemos traduzir literalmente seria mais ou menos assim:

HOW + TO GET + AWAY = COMO SE LIVRAR

Repare que o TO GET não tem uma tradução precisa, pode significar várias coisas.

TO GET + PREPOSITION/ADVERB = PHRASAL VERBS WITH VARIOUS MEANINGS

Exemplos:

  • to get down (depressivo, triste, para baixo)
    This rain is really getting me down.
    Essa chuva está me deixando “pra baixo”.
  • to get off (sair de um local por algum meio de transporte como trem, ônibus)
    We got off the train just before the bomb exploded.
    Nós saímos do trem um pouco antes da bomba explodir.
  • to get up (levantar, acordar)
    He gets up at 6.00 a.m. every morning.
    Ele levanta às 6:00h todas as manhãs.
  • to get away with (escapar, se livrar de uma punição por um crime ou uma ação ruim)
    I can’t believe you got away with cheating on that test!
    Eu não consigo acreditar que você se livrou por trapacear naquele teste!

Então o título da série completo HOW TO GET AWAY WITH MURDER ao pé da letra mesmoooo, seria: COMO SE LIVRAR DE UM ASSASINATO e não LIÇÕES DE UM CRIME (o que faz sentido, mas não dá a intenção exata que o termo quer passar).

Gostou dessa?

E aí, agora não tem mais como errar, você já aprendeu! AQUI no meu blog também tem um ebook gratuito pra você baixar e descobrir de que maneira você aprende melhor. Então CLIQUE AQUI, faça o download e faça o teste para descobrir o seu estilo de aprendizagem. Depois me conta o resultado do teste. =)

Me conta aqui também se você gostou das dicas e compartilhe com seus amigos! =)

See You!


 

Cadastre-se abaixo e faça parte da lista VIP. Você receberá gratuitamente conteúdos exclusivos, seleções VIP de dicas de inglês, convites para aulas ao vivo e muito mais. \o/

Nunca lhe enviaremos SPAM. Powered by Kit

Como você avalia esse conteúdo?

Muito obrigada!

aproveite e siga-nos nas redes sociais e tenha acesso a muito mais conteúdo!

Nós sentimos muito por este artigo não ter sido tão útil pra você!

Deixe-nos melhorar esse artigo!

Conte-nos como poderíamos melhorar esse artigo:

Inamara Arruda
English Teacher, Coach, a True Believer. Acredita que todos podem aprender inglês mais rápido e com mais propósito com a ajuda do coaching. Logo, acredita que o inglês é a melhor, mais básica e mais rápida de todas as ferramentas disponíveis para que alguém mude sua vida para melhor. O inglês é a chave que abre portas, é a janela pro mundo, é a linha base que conecta ideias e pessoas dos quatro cantos do planeta.