Como dizer
Como dizer "não entendi" em inglês?

Hi There!

Hoje eu vou te ensinar algumas formas diferentes de dizer que não entendeu algo em inglês. Nós já falamos em um outro post sobre “como dizer ‘entendi’ em inglês”, clique aqui para conferir. Vamos fugir um pouco dos clichês “I don’t understand” ou “ I didn’t understand“. Você ainda pode usar essas duas formas, mas existem outras para expandir seu vocabulário. É muito mal educado e rude dizer “what?” (“o que?” em português) se não entender algo. Então se você for viajar ou estiver conversando com um nativo da língua inglesa e não entender o que ele está falando, você vai saber diversas formas de expressar isso de forma natural, vamos ver ver alguns exemplos?

A primeira e mais simples forma de dizer que não entendeu algo é:

I don’t get it

  • At the time, I didn’t get it.
    Na época, não entendi.
  • Estelle said I didn’t get it.
    Estelle disse que eu não entendi.
  • They said it was funny, but I didn’t get it.
    Eles disseram que foi engraçado, mas eu não entendi.
  • You said something and I didn’t get it.
    Você disse alguma coisa e eu não entendi.

I don’t understand a thing

Nessa forma você indica que não está entendendo nada.

  • I must confess I don’t understand a thing.
    Eu devo confessar que Eu não entendo nada.
  • I don’t understand a thing, but I hope I did a good job.
    Eu não entendo nada, mas espero ter feito um bom trabalho.
  • A: What do you think about it ?
    B: Honestly? I don’t understand a thing.
    A: O que você acha disso?
    B: Honestamente? Eu não entendo nada.

I didn’t cacth that.

Desta maneira você vai soar como “não peguei, não captei, não saquei”

  • No luck. I didn’t catch anything.
    Sem sorte. Eu não “captei” nada.
  • By the wayI didn’t catch your name.
    A propósito, não entendi seu nome.
  • I didn’t catch what you said…
    Eu não entendi o que você disse…
  • I didn’t catch what Phoebe said to Monica.
    Eu não entendi o que Phoebe disse para Monica.

I’m not following

Uma outra forma de dizer que não está entendendo tem como interpretação algo com “não estou acompanhando”. Veja:

  • I’m afraid I’m not following.
    Eu acho que não estou acompanhando/entendendo.
  • I’m not following his speech.
    Eu não estou acompanhando/entendendo o discurso dele.
  • As usual, I’m not following.
    Como de costume, não estou acompanhando/entendendo.
  • Sorry, I’m not following.
    Desculpe, não estou acompanhando/entendendo.
  • I’m trying to watch this movie in english but I’m not following. It’s too fast.
    Estou tentando assistir esse filme em inglês mas não estou acompanhando. É muito rápido

Sorry, what did you say?

  • Sorry Judy, what did you say?
    Desculpe Judy, o que você disse?
  • No, what did you say after that?
    Não, o que você disse depois disso?
  • I’m sorry, what did you say your name was?
    Me desculpe, como você disse que seu nome era?
  • Wait, what did you say?
    Espere, o que você disse?
  • Angel, what did you say ?
    Angel, o que você disse?
  • Excuse me, what did you say?
    Com licença, o que você disse?

Você também pode pedir para a pessoa repetir o que disse de duas maneiras, primeira – Could/Can you repeat:

  • Could you repeat, please?
    Você poderia repetir por favor?
  • Can you repeat what you said, please?
    Você pode repetir o que você disse, por favor?

“Could you say that again?” ou “Say that again”

  • Could you say that again into my good ear, please?
    Você poderia dizer isso de novo no meu bom ouvido, por favor?
  • I’m sorry, could you say that again?
    Me desculpe, você poderia dizer isso de novo?
  • Wait, could you say that again?
    Espere, você poderia dizer isso de novo?
  • Can you say that again, Max?
    Você pode dizer isso de novo, Max?

Você também pode pedir para a pessoa falar um pouco mais devagar (ou mais alto)

  • Could you please speak a little slower or a little louder?
    Você poderia por favor falar um pouco mais devagar ou um pouco mais alto?
  • You know, I’m learning english… could you maybe say that a little slower?
    Você sabe, eu estou aprendendo inglês… você poderia talvez dizer isto um pouco mais devagar?

I have no idea what’s going on (não tenho a mínima ideia do que está acontecendo)

  • I have no idea what’s going on, but I am excited to be here!
    Eu não faço ideia do que está acontecendo, mas estou animado por estar aqui!
  • I have no idea what’s going on or what this place is at all.
    Não faço ideia do que está acontecendo ou do que é esse lugar.
  • Please don’t leave. I have no idea what’s going on here.
    Por favor, não vá. Eu não tenho ideia do que está acontecendo aqui.
  • I mean, and honestly, I have no idea what’s going on.
    Quero dizer, e honestamente, eu não tenho ideia do que está acontecendo.

I beg your pardon? / Pardon me? 

Este é um pouco mais formal, bastante utilizado no Reino Unido.

  • I beg your pardon. I don’t quite understand.
    Desculpa, eu não entendi muito bem.
  • Pardon me? 
    Como?

E aí, agora não tem mais como errar, você já aprendeu essa! AQUI no meu blog também tem um ebook gratuito pra você baixar e descobrir de que maneira você aprende melhor. Então CLIQUE AQUI, faça o download e faça o teste pra descobrir o seu estilo de aprendizagem. Depois me conta o resultado do teste. =)

Me conta aqui também se você gostou das dicas e compartilhe com seus amigos! =)

See You!

Quer Fazer Parte da Lista VIP?

Ao assinar, você se tornará VIP e se juntará a milhares de outros estudantes que recebem em primeira mão conteúdos inéditos e exclusivos, além de receber, antes do público em geral, os e-books e outros materiais que eu crio e disponibilizo primeiro para quem é VIP. E tudo o que eu enviar através desta lista você receberá de GRAÇA! Você não paga nada pra fazer parte da nossa lista VIP.

Nunca lhe enviaremos SPAM. Powered by ConvertKit