Quando você está numa conversa com alguém e a pessoa demora a explicar algo ou a só enrolar mesmo, é muito comum utilizarmos a expressão ir direto ao ponto ou vá direto ao assunto em português.
Em inglês, não é diferente. Quero ensinar você aqui, neste post, a como expressar essa ideia em inglês. Você pode dizer GET TO THE POINT, GET/GO/COME STRAIGHT TO THE POINT ou GET DOWN TO BUSINESS.
Vamos ver alguns exemplos dessas expressões?
1. GET TO THE POINT
We haven’t got all day, so please get to the point.
Nós não temos o dia inteiro, então por favor vá direto ao ponto.
Let me get to the point.
Deixa eu ir direto ao assunto.
Can you get to the point? I need to get the bus.
Você pode ir direito ao assunto? Eu tenho que pegar o ônibus.
We don’t have time for this, let’s get to the point.
Nós não temos tempo para isso, vamos direto ao ponto.
2. GET/GO/COME STRAIGHT TO THE POINT
I’ll come straight to the point.
Eu vou direto ao assunto/ponto.
Allow me to get straight to the point.
Permita-me ir direto ao assunto.
Let’s go straight to the point, guys.
Vamos direto ao assunto, gente.
I don’t want to frighten you, but I’ll get straight to the point.
Eu não quero te assustar, mas eu vou direto ao ponto.
3. GET DOWN TO BUSINESS
All right, everyone, let’s get down to business.
Beleza, pessoal, vamos ao que interessa/direto ao assunto.
The directors finally got down to business and decided to sign the contract.
Os diretores finalmente foram direto ao ponto e decidiram assinar o contrato.
Please, John, let’s get down to business.
Por favor, John, vamos direto ao assunto.
Aproveite e me siga nas redes sociais. Participe das nossas lives todas as terças-feiras no YouTube e entre para o meu grupo do TELEGRAM, onde eu envio dicas, conteúdos e muita informação bacana. Para entrar no grupo, basta tocar no botão abaixo!
Stay Strong. 😉
Cadastre-se abaixo e faça parte da lista VIP. Você receberá gratuitamente conteúdos exclusivos, seleções VIP de dicas de inglês, convites para aulas ao vivo e muito mais. \o/