Se você me acompanha por aqui não é nenhum segredo a minha paixão pela Inglaterra, o idioma e a cultura! 

Eu já era fascinada por tudo isso antes de ir para lá e depois de morar quase 6 anos em Londres, é como se tudo isso hoje fizesse parte de mim e de quem eu sou. No tempo em que estive por lá eu pude notar algumas peculiaridades que acontecem apenas por lá e eu quero dividir meu conhecimento e experiência com você. Se você se deparar com o inglês britânico, seja em filmes, séries, música ou com ingleses mesmo, é bem capaz que você note algumas palavrinhas específicas então vamos aprender algumas delas:

1. TUBE ou UNDERGROUND

Essas duas palavras são usadas no inglês britânico para se referir à metrô. Sim, o transporte público, que no inglês americano costumamos chamar de subway

Go to London and don’t take the tube is the same thing to go to Paris and ignore the Eiffel Tower.
Ir a Londres e não pegar o metrô é o mesmo que ir a Paris e ignorar a Torre Eiffel.

Daniel took the underground to Piccadilly Circus.
Daniel pegou o metrô até a Piccadilly Circus. (famosa praça de Londres)

We always take the tube when we’re in London, it’s the easiest way to get around.
Nós sempre usamos o metrô quando estamos em Londres, é o jeito mais fácil de ir aos lugares.

The underground in London has 11 lines and 270 stations serving around 5 million people every day.
O metrô de Londres tem 11 linhas e 270 estações servindo cerca de 5 milhões de pessoas todos os dias.  

2. LOCAL

Em UK (United Kingdom) a palavra LOCAL pode significar duas coisas. A primeira é pub, ou seja, o bar local do bairro, the local pubE o outro significa é do pessoal local, na maioria das vezes é usado para se referir às pessoas que moram por perto, em bairros próximos ou em cidades pequenas. Observe: 

I’m just popping down to my local.
Eu vou dar uma passada no meu pub local.

I am gonna meet my friends at my local this evening.
Eu irei encontrar meus amigos no meu pub local esta noite.

I invited all my locals to celebrate my birthday on a local (pub) near my flat. 
Eu convidei todos os meus amigos para comemorar meu aniversário no pub local perto do meu apartamento. 

There were many locals watching the match at our local yesterday. 
Tinha muita gente (da vizinhança) assistindo a partida no nosso pub local ontem. 

3. TO THRASH

Essa eu também não conhecia e percebi que rola mais no vocabulário de lá mesmo. Essa palavrinha é usada de maneira figurativa para dar uma ênfase maior quando você se sair melhor em um jogo ou em uma discussão. Então, se você joga xadrez com seu amigo e depois de ganhar uma disputa acirrada, você pode dizer que THRASHED seu amigo. Veja os exemplos:

I absolutely thrashed him on the match.
Eu o destruí na partida.

That wasn’t a fair game, she absolutely thrashed me, mate.
Não foi um jogo justo, ela me destruiu (me detonou no jogo), cara.

The Lakers thrashed the Bulls tonight, 75 to 30.
Os Lakers acabaram com o Bulls hoje, 75 à 30. 

Abby was thrashed by Jen at the chess tournament.
Abby foi derrotada pela Jen no torneio de xadrez. 

4. IFFY 

Essa palavrinha não é muito comum por aí, mas se você se deparar com ela, já não será mais novidade para você. Você vai usar IFFY quando algo lhe parecer meio estranho, duvidoso ou que parece ter algo errado. Aquele famoso “algo de errado não está certo”. 😀 

The milk smells a bit iffy.
O leite está com um cheiro meio estranho.

Madison’s still kind of iffy about taking the job.
Madison ainda está meio indecisa se aceita o emprego.

Their plan sounds a little bit iffy.
O plano deles soa meio duvidoso

All this story sounds a bit iffy, if I were you I’d check this information out before taking any further steps.
Toda essa história soa um pouco duvidosa, se eu fosse você, verificaria essas informações antes de dar qualquer outro passo.

5. SKINT 

Essa palavrinha é usada para expressar a ideia de que a pessoa não tem dinheiro, está quebrada, não tem um furado no bolso. Para o inglês americano o mais comum é “broke” nesse caso. Veja só os exemplos:

I bought so many pairs of shoes and now I’m totally skint.
Eu comprei tantos pares de sapato e agora eu estou totalmente “dura” (sem dinheiro).

Don’t count on him to help with the bills, he’s always skint
Nem conte com ele para te ajudar com as contas, ele está sempre sem dinheiro

I get paid each Monday, and by Thursday I’m already skint.
Eu sou pago toda segunda, na quinta eu já estou sem um furado no bolso

I’ll never invite John for our night outs again, he’s always skint and I always end up paying for what he drinks. 
Eu nunca mais chamo o John para nossas ‘noitadas’, ele nunca tem dinheiro e eu sempre acabo pagando pelo que ele bebe. 

6. BLOODY 

Essa é uma expressão muito usada para expressar raiva ou surpresa, além de enfatizar o que você está falando que uma maneira um pouco rude. 

The last three days have been bloody awful.
Os últimos três dias têm sido ruins para caramba.

We had a bloody good time at the beach last holiday.
Nós nos divertimos muito na praia no último feriado. 

My sister can be bloody annoying sometimes.
Minha irmã pode ser bem irritante às vezes. 

Bloody hell, Harry! You almost killed me. 
Caramba, Harry! Você quase me matou. 

7. MATE

MATE é usado de maneira bem coloquial para se referir a um amigo ou alguém estimado. No inglês americano seria o equivalente à “man” ou “dude”. 

Me and my mates are going to spend New Year’s Eve at a camping. 
Eu e meus amigos vamos passar a Véspera de Ano Novo num camping. 

 That’s alright, mate. We’re gonna find a way out. 
Tudo bem, cara. Nós vamos encontrar uma saída. 

Jonas’ best mate is coming to town, so he won’t be able to go to the movies with us. 
O melhor amigo do Jonas está vindo para a cidade, então ele não poderá ir ao cinema conosco. 

Yo mate, what do you think about watching the match at the local?
E aí cara, o que você acha de assistir à partida no pub (local)?

8. BLOKE

BLOKE é o equivalente à “boy” (menino). Simples, né?

Despite everything Martin is a good bloke.
Apesar de tudo, Martin é um bom menino

We met some nice blokes last night at the concert. 
Nós conhecemos uns caras legais ontem no show. 

The new blokes on my street seem to be very nice. 
Os novos meninos da minha rua parecem ser bem legais. 

When I was walking home I saw some blokes painting the school walls. 
Quando eu estava andando para casa eu vi uns meninos pintando os muros da escola. 

9. CUPPA

Na Inglaterra, como você talvez saiba, as pessoas têm a cultura de tomar muito chá. E CUPPA é justamente isso, CUPPA é a abreviação de “cup of tea” (xícara de chá).

Let’s have a cuppa before we go to the museum?
Vamos tomar um chá antes de ir para o museu? 

If we stop by your mother’s for a cuppa we’re gonna lose the flight. I mean it! 
Se a gente parar na casa sua mãe para um chá, nós vamos perder o voo. É sério!

It was very nice having this cuppa with you, we should do it more often.
Foi muito legal tomar esse chá com você, nós deveríamos fazer isso com mais frequência. 

My cousin always has a cuppa when she gets up. 
Minha prima sempre toma uma xícara de chá quando levanta.

10. POSH 

É usado para designar algo ou alguém chique, aristocrático, rico.

I usually don’t see rich people driving posh cars in this small town.
Eu geralmente não vejo pessoas ricas dirigindo carros chiques nessa cidadezinha.

This dress is too posh! I don’t think I can afford to buy it.
Este vestido é muito chique! Acho que não tenho dinheiro para comprá-lo.

American people claim the British ones to have a very posh accent.
Os americanos afirmam que os britânicos têm um sotaque muito elegante/aristocrático.

I was invited to a posh party this weekend and I don’t know what to wear.
Fui convidada para uma festa chique esse final de semana e não sei o que vestir.

11. CHUFFED

CHUFFED é uma gíria muito usada quando queremos expressar felicidade, orgulho ou satisfação. 

It is a true story and the motorist was not very chuffed.
É uma história verdadeira e o motorista não estava tão feliz

He was really chuffed with his present.
Ele estava realmente encantado com seu presente.

My cousin got so chuffed when she was proposed. 
Minha prima ficou tão feliz quando foi pedida em casamento. 

My parents are very chuffed because my older brother got his degree. 
Meus pais estão muito orgulhosos, pois meu irmão mais velho se formou. 

12. TROLLIED

TROLLIED é derivada da palavra “trolley”, que significa carrinho (de supermercado ou de bebê), mas de forma figurativa significa bêbado, embriagado

Hey, you should go home, you’re so trollied you can’t even stand up still. 
Ei, você deveria ir para casa, você está tão bêbado que não consegue nem ficar em pé. 

After the party, everyone was so trollied they slept on the bedroom floor. 
Depois da festa todo mundo estava tão bêbado que dormiram no chão do quarto. 

It’s very usual to find trollied people on the pubs around town. 
É muito comum achar pessoas bêbados nos bares ao redor da cidade.

13. BLIMEY

BLIMEY is uma expressão muito característica dos britânicos e expressa surpresa

Blimey, that’s a lot of food! I don’t think we’ll eat all that. 
Caraca, quanta comida! Eu não acho que nós vamos comer tudo isso. 

Blimey, you won’t believe what I just saw.
Caraca, você não vai acreditar no que eu acabei de ver.

Blimey! What is all this mess? 
Caramba! Que bagunça toda é essa? 

Blimey! That’s a huge car! Are you really buying it? 
Caramba! Que carro enorme! Você vai mesmo comprar?

14. SNOG

Essa palavrinha seria o mesmo que beijar ou dar uns amassos em português. 

Hey, you two! No snogging at the corridors!
Ei, vocês dois! Sem beijos nos corredores! 

I saw Jack and Kate snogging last night and it got me really sad. How could he move on so fast? 
Eu vi o Jack e a Kate se beijando ontem a noite and isso me deixou muito triste. Como ele pôde superar tão rápido?

My friends got so trollied yesterday at the local that they started to snog each other. 
Meus amigos ficaram tão bêbados ontem no bar que começaram a se beijar

Existem muitos outras gírias britânicas, então fique ligado em séries, filmes e livros! 🙂

Também fiz um vídeo falando de mais gírias britânicas:

Aproveite e me siga nas redes sociais, participe das nossas lives todas as terças-feiras no YouTube e entre para o meu grupo do TELEGRAM, onde eu envio dicas, conteúdos e muita informação bacana. Para entrar no grupo, basta tocar no botão abaixo:

E lembre-se de compartilhar com quem você conhece se tiver gostado do material! 🙂

Stay Strong.

Cadastre-se abaixo e faça parte da lista VIP. Você receberá gratuitamente conteúdos exclusivos, seleções VIP de dicas de inglês, convites para aulas ao vivo e muito mais. \o/

Nunca lhe enviaremos SPAM. Powered by Kit

Como você avalia esse conteúdo?

Muito obrigada!

aproveite e siga-nos nas redes sociais e tenha acesso a muito mais conteúdo!

Nós sentimos muito por este artigo não ter sido tão útil pra você!

Deixe-nos melhorar esse artigo!

Conte-nos como poderíamos melhorar esse artigo:

Inamara Arruda
English Teacher, Coach, a True Believer. Acredita que todos podem aprender inglês mais rápido e com mais propósito com a ajuda do coaching. Logo, acredita que o inglês é a melhor, mais básica e mais rápida de todas as ferramentas disponíveis para que alguém mude sua vida para melhor. O inglês é a chave que abre portas, é a janela pro mundo, é a linha base que conecta ideias e pessoas dos quatro cantos do planeta.