"Quebrar a cabeça" em inglês
"Quebrar a cabeça" em inglês

Hi there!

Sabe quando você está tendo muita dificuldade de entender algo ou realizar alguma tarefa? Aqui no Brasil nós temos a expressão “quebrar a cabeça”, mas e em inglês? 

Em inglês existem duas expressões que passam essa mesma ideia. A primeira delas é to rack one’s brain. Em uma tradução literal, essa frase significaria para quebrar o cérebro. Não é tão diferente da principal ideia que transmite, mas quebrar a cabeça traduz melhor o que a expressão significa. 

A outra maneira de se passar essa mesma ideia é através da expressão to beat one’s brains out. A tradução literal seria bater o cérebro para fora.

Que tal mais alguns exemplos?

To rack one’s brain

> Barney racked his brains trying to find a gift good enough to impress her.
Barney quebrou a cabeça (dele) tentando encontrar um presente bom o suficiente para impressioná-la.

> Betty sometimes racks her brains trying to translate some texts.
Betty, às vezes, quebra a cabeça (dela) tentando traduzir alguns textos. 

> I’ve been racking my brains all day but I can’t remember his name.
Eu estive quebrando a (minha) cabeça o dia todo, mas eu não consigo lembrar o nome dele. 

> I’m still racking my brains trying to figure out what I could have done different.
Eu ainda estou quebrando a (minha) cabeça tentando descobrir o que eu poderia ter feito diferente.

>Well, I’ve been racking my brains because of you!
Bem, eu estive quebrando a (minha) cabeça por sua causa!

> I’ve been racking my brains wondering why he hasn’t kissed me.
Eu estive quebrando a (minha) cabeça imaginando por que ele não me beijou.

To beat one’s brain out

> I’ve been beating my brains out trying to recall where I’ve put the key.
Eu estive quebrando a cabeça tentando lembrar onde eu coloquei a chave.

> He’s been beating his brains all day over this problem.
Ele vem quebrando a cabeça o dia inteiro nesse problema.

> I beat my brains out all afternoon, but couldn’t remember where I’ve put the book.
Eu quebrei a cabeça a tarde inteira, mas não consegui lembrar onde coloquei o livro.

> I’ve been beating my brains out but I still can’t remember who wrote that play.
Eu venho quebrando a cabeça, mas ainda não consigo lembrar quem escreveu aquela peça.

> Jeff’s beating his brains out to finish this puzzle.
O Jeff está quebrando a cabeça tentando terminar o quebra-cabeça.

E aí, agora não tem mais como errar, você já aprendeu! AQUI no meu blog também tem um ebook gratuito pra você baixar e descobrir de que maneira você aprende melhor. Então CLIQUE AQUI, faça o download e faça o teste para descobrir o seu estilo de aprendizagem. Depois me conta o resultado do teste. =)

Me conta aqui também se você gostou das dicas e compartilhe com seus amigos! =)

See You!


 

Cadastre-se abaixo e faça parte da lista VIP. Você receberá gratuitamente conteúdos exclusivos, seleções VIP de dicas de inglês, convites para aulas ao vivo e muito mais. \o/

Nunca lhe enviaremos SPAM. Powered by Kit

Como você avalia esse conteúdo?

Muito obrigada!

aproveite e siga-nos nas redes sociais e tenha acesso a muito mais conteúdo!

Nós sentimos muito por este artigo não ter sido tão útil pra você!

Deixe-nos melhorar esse artigo!

Conte-nos como poderíamos melhorar esse artigo:

Inamara Arruda
English Teacher, Coach, a True Believer. Acredita que todos podem aprender inglês mais rápido e com mais propósito com a ajuda do coaching. Logo, acredita que o inglês é a melhor, mais básica e mais rápida de todas as ferramentas disponíveis para que alguém mude sua vida para melhor. O inglês é a chave que abre portas, é a janela pro mundo, é a linha base que conecta ideias e pessoas dos quatro cantos do planeta.