hi there!

Você provavelmente já ouviu alguém falando “it runs in the family” em alguma série de televisão ou em filmes. Mas você sabe o que significa essa expressão? Ao pé da letra seria algo como “correr na família”.

Como eu sempre digo, o inglês não pode simplesmente ser traduzido, mas sim interpretado. “Correr na família” não está tão longe do sentido que a expressão transmite como seria o caso de break freecomo já vimos anteriormente. O real significado da frase é vem de família , é de família ou acontece na família.

Pode ser uma qualidade, um problema, uma particularidade ou uma doença, por exemplo.

Vamos entender melhor aplicando a expressão em algumas frases:

  • She’s responsable like her mother. It seems to run in the family.
    Ela é responsável como a mãe. Parece que é de família.
  • He’s so polite. It seems to run in the family, doesn’t it?
    Ele é tão educado. Parece ser de família, não é?

Nos exemplos acima a expressão é usada para indicar uma qualidade semelhante entre familiares; no caso a responsabilidade e a educação.

  • It runs in the family the myopia issue. Almost everyone has to wear glasses.
    O problema da miopia vem de família. Quase todo mundo precisa usar óculos.
  • My grandma had a heart condition and so does my mom. It runs in the family, you know?
    Minha avó teve um problema no coração e a minha mãe também. É de família, sabe?

Já nesses dois exemplos, a expressão demonstra que algumas doenças são comuns entre os parentes.

  • She said her brother did time and that, you know, these things tend to run in the family.
    Ela disse que o pai cumpriu pena e que, você sabe, essas coisas tendem a acontecer na família.

Nessa última frase, a expressão é usada para indicar que um tipo específico de problema, é normal na família.

It runs in the family também pode ser interpretado como está no sangue:

  • My sisters and I have red hair. It runs in the family.
    Eu e minhas irmãs temos cabelos ruivos. Está no sangue.

Como verificamos acima, ainda é possível substituir está no sangue para é de família sem que o sentido da frase seja alterado. Elas transmitem a mesma mensagem, mas podem apresentar mais de uma interpretação.

Que tal mais alguns exemplos?

  • Chris plays piano since he was a child. Just like his father. The talent runs in the family.
    Chris toca piano desde criança. Assim como seu pai. O talento é de família.
  • Look at that smile. Charm seems to run in the family.
    Olhe aquele sorriso. O charme parece ser de família.
  • Blue eyes runs in the family.
    Olhos azuis são de família.
  • Emilia has the exactly same dimples that her brother does. It’s adorable. I guess it runs in the family.
    Emilia tem exatamente as mesmas covinhas que o irmão. É adorável. Acho que vem de família.

E aí, agora não tem mais como errar, você já aprendeu essa! AQUI no meu blog também tem um ebook gratuito pra você baixar e descobrir de que maneira você aprende melhor. Então CLIQUE AQUI, faça o download e faça o teste pra descobrir o seu estilo de aprendizagem. Depois me conta o resultado do teste. =)

Me conta aqui também se você gostou das dicas e compartilhe com seus amigos! =)

See You!

 

Cadastre-se abaixo e faça parte da lista VIP. Você receberá gratuitamente conteúdos exclusivos, seleções VIP de dicas de inglês, convites para aulas ao vivo e muito mais. \o/

Nunca lhe enviaremos SPAM. Powered by ConvertKit

Como você avalia esse conteúdo?

Muito obrigada!

aproveite e siga-nos nas redes sociais e tenha acesso a muito mais conteúdo!

English Teacher, Coach, a True Believer. Acredita que todos podem aprender inglês mais rápido e com mais propósito com a ajuda do coaching. Logo, acredita que o inglês é a melhor, mais básica e mais rápida de todas as ferramentas disponíveis para que alguém mude sua vida para melhor. O inglês é a chave que abre portas, é a janela pro mundo, é a linha base que conecta ideias e pessoas dos quatro cantos do planeta.