Você já ouviu falar na expressão PUSHOVER por aí? Sabe o que significa? Ela pode ser utilizada de algumas maneiras, uma delas é quando os nativos do idioma querem dizer que uma pessoa é manipulável, do tipo que aceita tudo que dizem sem reclamar, aceita sugestões e afins, aquela pessoa que você diz que as pessoas pisam na cabeça dela.

Trata-se de uma pessoa influenciável e como muitos dizem Maria-vai-com-as-outras. Lembrando que não há, em português, uma expressão equivalente para dar a mesma entonação da expressão original.

I’m a pushover when I’m with my girlfriend.
Eu sou maria-vai-com-as-outras  quando eu estou com a minha namorada.

He is a tough negotiator. We did not expect to find him a pushover and he has not been one.
Ele é um negociador difícil. Nós não esperávamos que ele fosse manipulável e ele não foi um.

There are no pushovers in our group.
Não há pessoas influenciáveis no nosso grupo.

Dad’s a pushover. He’ll let me do anything I want.
Meu pai é manipulável. Ele me deixa fazer tudo o que eu  quero.

He was benevolent but no pushover.
Ele foi benevolente, mas não um maria-vai-com-as-outras.

Além de ser usada dessa forma, PUSH OVER separado é um Phrasal Verb e tem outro sentido com significado diferente: empurrar. PUSH OVER dá o sentido de empurrar, tanto literalmente quanto empurrar por cima de algo.

Vamos ver exemplos de empurrar no sentido literal:

My little sister pushed me over as she ran for the ice cream truck.
Minha irmãzinha me empurrou enquanto corria para o caminhão de sorvete.

She accidentally pushed over the wine too far and it fell on the floor.
Ela acidentalmente empurrou o vinho muito longe e ele caiu no chão.

You pushed over my favorite tea cup and now it’s broken!
Você empurrou minha xícara favorita e agora ela está quebrada!

Jenn was pushing over the painting that fell on top of her.
Jenn estava empurrando o quadro que caiu em cima dela.

If he keeps pushing me over, I’m going to punch him!
Se ele continuar me empurrando, eu vou bater nele!

Agora no sentido de empurrar por cima:

Can you push me over that wall?
Você pode me empurrar por cima daquela parede?

The guy pushed his friend over the gate and they ran away.
O cara empurrou seu amigo por cima do portão e eles fugiram.

Também fiz um vídeo falando mais sobre PUSHOVER:

Aproveite e me siga nas redes sociais. Participe das nossas lives todas as terças-feiras no YouTube e entre para o meu grupo do TELEGRAM, onde eu envio dicas, conteúdos e muita informação bacana. Para entrar no grupo, basta tocar no botão abaixo!

Stay Strong. 😉

Como você avalia esse conteúdo?

Muito obrigada!

aproveite e siga-nos nas redes sociais e tenha acesso a muito mais conteúdo!

Nós sentimos muito por este artigo não ter sido tão útil pra você!

Deixe-nos melhorar esse artigo!

Conte-nos como poderíamos melhorar esse artigo:

English Teacher, Coach, a True Believer. Acredita que todos podem aprender inglês mais rápido e com mais propósito com a ajuda do coaching. Logo, acredita que o inglês é a melhor, mais básica e mais rápida de todas as ferramentas disponíveis para que alguém mude sua vida para melhor. O inglês é a chave que abre portas, é a janela pro mundo, é a linha base que conecta ideias e pessoas dos quatro cantos do planeta.