Você já viu alguém insistindo em um assunto só para deixar o outro mais constrangido ou desconfortável? Em inglês, existe uma expressão perfeita para isso: “rub it in”. Neste post, vamos entender exatamente o que ela significa, como usá-la no dia a dia e ver exemplos práticos para fixar o aprendizado.


🔍 O que significa “Rub it in”?

A expressão “rub it in” significa “insistir em um assunto para causar constrangimento”, “esfregar na cara de alguém” ou “relembrar algo doloroso”. Geralmente, é usada quando alguém traz à tona um erro, um fracasso ou uma situação embaraçosa de forma repetitiva, para provocar ou zombar.

É como quando dizemos em português “não precisa jogar isso na minha cara” ou “não precisa esfregar isso em mim”.


💬 Exemplos no contexto

Stop losing and having him rub it in every time.
(Pare de perder e deixar ele esfregar isso na sua cara toda vez.)

I know I made a mistake, you don’t have to rub it in.
(Eu sei que cometi um erro, você não precisa jogar isso na minha cara.)

She kept rubbing it in about my bad grade.
(Ela continuou jogando na minha cara a minha nota ruim.)

Don’t rub it in, I already feel bad enough.
(Não precisa esfregar isso, eu já me sinto mal o suficiente.)

He always wins and loves to rub it in.
(Ele sempre ganha e adora esfregar isso na cara dos outros.)

You don’t have to rub it in that you’re on vacation and I’m not.
(Você não precisa esfregar na minha cara que está de férias e eu não.)

They kept rubbing it in about my missed shot.
(Eles continuaram jogando na minha cara o arremesso que eu errei.)

It’s not nice to rub it in when someone fails.
(Não é legal esfregar isso na cara de alguém quando ela falha.)

She couldn’t resist rubbing it in about my car breaking down.
(Ela não resistiu em esfregar na minha cara que meu carro quebrou.)

I already apologized, please stop rubbing it in.
(Já pedi desculpas, por favor pare de jogar isso na minha cara.)


🗣️ Diálogo prático

Jake: I lost the game last night.
(Eu perdi o jogo ontem à noite.)

Tom: Yeah, and you missed that last shot too.
(Sim, e você errou aquele último arremesso também.)

Jake: Come on, don’t rub it in!
(Vamos lá, não joga isso na minha cara!)


A expressão “rub it in” é super comum no inglês falado e transmite bem aquela sensação de alguém “pisando na ferida”. Agora que você sabe o que ela significa, que tal observar quando ela aparece em filmes, séries ou conversas e tentar usá-la? Isso vai deixar seu inglês mais natural e expressivo! 😉

Para potencializar ainda mais seu aprendizado, lembre-se de adicionar as frases novas que aprendeu no ANKI. Essa ferramenta é uma aliada incrível para fixar o conteúdo de forma eficiente, utilizando o método de repetição espaçada. Quer saber mais sobre como essa técnica pode transformar seus estudos? Confira este post no blog e aproveite ao máximo o seu aprendizado! 😊

Junte-se ao nosso grupo exclusivo no Telegram e receba dicas diárias para transformar seu inglês!
👉 Clique aqui para acessar 🌟📚


Como você avalia esse conteúdo?

Muito obrigada!

aproveite e siga-nos nas redes sociais e tenha acesso a muito mais conteúdo!

Nós sentimos muito por este artigo não ter sido tão útil pra você!

Deixe-nos melhorar esse artigo!

Conte-nos como poderíamos melhorar esse artigo:

Se Inscreva para Ser Avisado Sobre Novas Turmas!

Ao se inscrever nesta lista você será avisado gratuitamente sobre a abertura de novas turmas para o meu curso online de inglês com um método diferenciado combinado com técnicas de coaching.

Nunca lhe enviaremos SPAM. Powered by Kit