Você já ouviu falar sobre SUNK COSTS? Esse termo, muito usado no mundo das finanças, significa “custos irrecuperáveis”, isto é, dinheiro que uma empresa já gastou ou investiu em um projeto específico e que não pode voltar.
A palavra sunk é o passado de sink que significa “afundar”. Então em um sentido figurado, é um custo que “afundou” e não é recuperável.
(Sink pode remeter ao verbo “to sink – afundar” ou ao substantivo “sink – pia”).
Vamos ver alguns exemplos:
Such advertising expenditures are sunk costs.
Tais despesas de publicidade constituem custos irrecuperáveis.
One of the most important types of entry barriers is sunk costs.
Um dos tipos mais importantes de entraves à entrada são os custos irrecuperáveis.
See what happened there? The sunk cost came into effect.
Viu o que aconteceu lá? O custo irrecuperável entrou em vigor.
That’s the sunk costs fallacy.
Essa é a falácia dos custos irrecuperáveis.
The cost in their time is a sunk cost.
O custo em seu tempo é um custo irrecuperável.
Economists call this a sunk cost.
Os economistas chamam isso de custo irrecuperável.
This has no use for a large amount of sunk cost.
Isso não tem utilidade para uma grande quantidade de custo irrecuperável.
I know the one year is a sunk cost, but I’m reluctant to give up so easily on such a nice man.
Eu sei que um ano é um custo irrecuperável, mas estou relutante em desistir tão facilmente de um homem tão bom.
Aproveite e me siga nas redes sociais, participe das nossas lives todas as terças-feiras no YouTube e entre para o meu grupo do TELEGRAM, onde eu envio dicas, conteúdos e muita informação bacana. Para entrar no grupo, basta tocar no botão abaixo:
E lembre-se de compartilhar com quem você conhece se tiver gostado do material! 🙂Stay Strong.
Cadastre-se abaixo e faça parte da lista VIP. Você receberá gratuitamente conteúdos exclusivos, seleções VIP de dicas de inglês, convites para aulas ao vivo e muito mais. \o/