Sabe quando você está nervoso e acha difícil se expressar? Você literalmente fica com a língua presa, embolada, sem fala, atrapalhado. E aí, deu para entender o significado?
Tem uma música do Carlos Santana, um dos grandes nomes do Rock, em parceria com Alex Band, da banda The Calling, que se chama ”Why don’t you and I” e em um dos trechos da música aparece essa expressão:
“Every time I talk to you I get tongue-tied”.
Toda vez que eu converso com você eu fico sem fala.
Vamos ver alguns exemplos sobre como usar TONGUE-TIED?
I was practically tongue-tied.
Eu estava praticamente sem fala.
I get a little tongue-tied sometimes.
Eu fico um pouco atrapalhado às vezes.
I can get tongue-tied in any number of situations, sir, but it’s usually with my girlfriend.
Fico sem fala em inúmeras situações, mas normalmente é com a minha namorada.
When I’m provoked I get tongue-tied.
Quando me provocam, fico sem fala.
Miss Collins, you are tongue-tied today.
Senhorita Collins, você está atrapalhada hoje.
For the moment, I’m tongue-tied before so much beauty.
Nesse momento, estou sem fala frente a tanta beleza.
He seemed to be tongue-tied.
Ele parecia estar atrapalhado.
I feel like a tongue-tied boy.
Me sinto como um menino de língua embolada.
Dave is the most tongue-tied bloke I’ve ever met.
Dave é o cara mais atrapalhado que já conheci.
Aproveite e me siga nas redes sociais. Participe das nossas lives todas as terças-feiras no YouTube e entre para o meu grupo do TELEGRAM, onde eu envio dicas, conteúdos e muita informação bacana. Para entrar no grupo, basta tocar no botão abaixo!
Stay Strong. 😉
Cadastre-se abaixo e faça parte da lista VIP. Você receberá gratuitamente conteúdos exclusivos, seleções VIP de dicas de inglês, convites para aulas ao vivo e muito mais. \o/