Recentemente eu recebi algumas dúvidas envolvendo esses dois pronomes em inglês e por isso resolvi fazer um post completo para que a dúvida de vocês seja sanada. Afinal, qual é a diferença entre ME e I em inglês?
Eu já fiz um post completo sobre pronomes aqui no blog, mas quis fazer um específico sobre assunto porque realmente existe muita confusão entre essas duas palavrinhas.
O ME é um pronome oblíquo, ou seja, ele se refere a pessoa que está recebendo a ação. Já o I é um pronome do caso reto e faz referência a pessoa que exerce a ação. Vamos ver alguns exemplos:
I am watching the Barcelona match.
Eu estou assistindo a partida do Barcelona.
(Aqui o I está realizando uma ação, ou seja, é o sujeito da frase).
They would love to help me with this.
Eles amariam me ajudar com isso.
(Aqui, o ME está sofrendo a ação do sujeito they).
ME como pronome oblíquo tem a função de objeto da frase, enquanto o I como pronome reto exerce a função de sujeito. Agora que já entendemos a diferença entre eles, vamos ver mais alguns exemplos:
ME
Bruce is watching me play poker.
O Bruce está me vendo jogar poker.
Alexis invited me to her concert.
A Alexis me convidou para o seu concerto.
Marie told me to buy more popcorn.
A Marie falou pra eu comprar mais pipoca.
You love me, you can’t live without me.
Você me ama, você não consegue viver sem mim.
Could you open up the door for me, please?
Você poderia abrir a porta para mim, por favor?
I
I don’t eat shrimp.
Eu não como camarão.
I really like Vanessa, but I don’t think she feels the same.
Eu realmente gosto da Vanessa, mas eu acho que ela não sente o mesmo.
I can apologize to her later. Now I‘m not in the mood.
Eu posso me desculpar com ela depois. Agora eu não estou no clima.
I must travel with my friends next week.
Eu devo viajar com os meus amigos na próxima semana.
Antes de encerrarmos esse post, eu gostaria de falar com você sobre outra dúvida que envolvem esses pronomes. Quando devemos usar you and I ou you and me?
Muitas pessoas têm essa dúvida por conta das incontáveis músicas que vemos por aí usando essas duas expressões. Vamos observar primeiro a música You and I da cantora Céline Dion:
“You and I were meant to fly”.
“Você e eu fomos feitos para voar”.
Agora observe a música I believe in you and me de Whitney Houston:
“I believe in you and me, I believe that we will be in love eternally”.
“Eu acredito em você e eu, eu acredito que nós estaremos apaixonados eternamente”.
Conseguiu perceber alguma diferença entre elas? A mesma regra que aplicamos para saber quando usar o ME e quando usar o I também se aplica aqui. You and I é usado como o sujeito da frase, ou seja, ele exerce a ação. Já You and me é usado como objeto da sentença, isto é, recebe a ação.
Vamos ver mais alguns exemplos para ficar mais claro:
You and I are engaged.
Você e eu estamos noivos.
You and I have been together for five years.
Você e eu estamos juntos há 5 anos.
You and I will not talk to him, ok?
Você e eu não vamos falar com ele, tá bom?
You and I will be friends one day.
Você e eu seremos amigos um dia.
É muito comum vermos nativos dizendo you and me ao invés de you and I nessas frases e se isso acontecer basta lembrar que são “erros” que acontecem sem que ninguém perceba, por isso, acaba se tornando algo comum no dia a dia da língua.
Agora veja alguns exemplos com you and me:
She loves you and me.
Ela ama você e eu.
She sent you and me a letter.
Ela enviou uma carta para você e eu.
We talked about you and me.
Nós falamos sobre você e eu.
Aproveite e me siga nas redes sociais, participe das nossas lives todas as terças-feiras no YouTube e entre para o meu grupo do TELEGRAM, onde eu envio dicas, conteúdos e muita informação bacana. Para entrar no grupo, basta tocar no botão abaixo:
E lembre-se de compartilhar com quem você conhece se tiver gostado do material! 🙂Stay Strong.
Cadastre-se abaixo e faça parte da lista VIP. Você receberá gratuitamente conteúdos exclusivos, seleções VIP de dicas de inglês, convites para aulas ao vivo e muito mais. \o/