Hoje você vai aprender qual é a diferença entre essas duas palavras que muita gente confunde: MAYBE e PERHAPS. Eu já fiz um post aqui sobre a diferença entre Maybe e May be… você já viu?
MAYBE e PERHAPS podem ser interpretados em português como “talvez“. Muitos estudantes da língua inglesa se confundem e não sabem quando utilizar uma palavra ou a outra. Embora as duas palavras tenham o mesmo significado, a diferença entre elas está no quesito formalidade e na cultura também.
Enquanto o PERHAPS é mais usado no inglês britânico, MAYBE é mais comum no inglês americano. Além disso, a grande diferença é que Perhaps é considerado mais “formal” em uma conversa e já o Maybe é informal.
Basicamente, é uma questão de vocabulário. Você pode variar para não usar sempre a mesma palavra. Vamos ver frases de exemplos com as duas palavrinhas, e já se prepare para adicionar no seu Anki 🙂
1. MAYBE
Maybe they’ll come back.
Talvez eles voltem.
Maybe I shouldn’t have come.
Talvez eu não devesse ter vindo.
Maybe I’ll see you in Boston.
Talvez eu te veja em Boston.
Maybe that won’t be necessary.
Talvez aquilo não seja necessário.
Maybe he has lots of girlfriends.
Talvez ele tenha muitas namoradas.
Maybe you shouldn’t be alone now.
Talvez você não deva ficar sozinho agora.
I think maybe Sandy has something else to do.
Eu acho que talvez Sandy tenha outra coisa para fazer.
He wanted to give her a goodbye kiss, but he thought maybe he shouldn’t.
Ele queria dar um beijo de despedida nela, mas ele pensou que talvez não devesse.
I thought maybe this would help.
Eu pensei que talvez isso pudesse ajudar.
I thought maybe I could buy you a drink.
Eu pensei que talvez eu pudesse te comprar uma bebida.
2. PERHAPS
Perhaps you’re right.
Talvez você esteja certo.
Perhaps you misunderstood it.
Talvez você tenha se confundido.
Perhaps it will rain tomorrow.
Talvez chova amanhã.
Perhaps you’ve made a mistake.
Talvez você tenha cometido um erro.
Perhaps you would be happier in another job.
Talvez você seria mais feliz em outro trabalho.
Perhaps the book will prove useful.
Talvez o livro se prove útil.
Perhaps we can do something about it.
Talvez possamos fazer algo sobre isso
Perhaps I have hurt your feelings, but that was not my intention.
Talvez eu tenha ferido seus sentimentos, mas essa não era a minha intenção.
Politics is perhaps the only profession for which no preparation is thought necessary.
A política é talvez a única profissão para a qual nenhuma preparação é considerada necessária.
A child who is a native speaker usually knows many things about his or her language that a non-native speaker who has been studying for years still does not know and perhaps will never know.
Uma criança que é um nativo geralmente sabe muitas coisas sobre a sua língua que um não nativo, que vem estudando há anos ainda não sabe e talvez nunca saberá.
Aproveite e me siga nas redes sociais, participe das nossas lives todas as terças-feiras no YouTube e entre para o meu grupo do TELEGRAM, onde eu envio dicas, conteúdos e muita informação bacana. Para entrar no grupo, basta tocar no botão abaixo:
TOQUE AQUI PARA ENTRAR NO GRUPO DO TELEGRAM
E lembre-se de compartilhar com quem você conhece se tiver gostado do material! 🙂
Cadastre-se abaixo e faça parte da lista VIP. Você receberá gratuitamente conteúdos exclusivos, seleções VIP de dicas de inglês, convites para aulas ao vivo e muito mais. \o/