Hi there! Não é segredo para ninguém o quanto eu sou apaixonada pelo sotaque britânico, né? Mas para minha surpresa, quando eu cheguei em Londres eu me deparei com uma série de sotaques diferentes. Existe o southern, eastern, o cockney, west midlands, scouse (de Liverpool), yorkshire, lanky (Lancashire), georgie e por aí vai… Assim como no Brasil, se você for para o norte ou para o sul será evidente a diferença no sotaque. Nem precisa ir muito longe, em São Paulo mesmo (capital ou interior) a diferença é gigante. Sem contar a diferença entre nossos vizinhos cariocas.

Em qualquer idioma você vai encontrar dialetos e sotaques, no inglês não seria diferente. Eu vou te contar aqui algo que eu nunca vi sendo explicado por professores brasileiros (até em escolas que ensinam inglês britânico!). Existe um pequeno detalhe na pronúncia de alguns londrinos que só quem conviveu com eles acaba percebendo (ou quem gosta muito de pronúncia). A maioria dos professores brasileiros ou não sabem ou focam apenas na pronúncia americana. Eu gravei um vídeo em Greenwich explicando sobre um detalhe na maneira de falar que é muito evidente lá em Londres (pelo menos os que eu observei). Percebi que os “londoners”, ingleses que são de Londres mesmo, não pronunciam os Ts nas palavras. É o que se chama de “T mudo” porque o som do T não é pronunciado, ou melhor, não é vocalizado (unvoiced sound). Isso acontece porque não há vibração nas cordas vocais e apenas o ar passa. Parece um pouco complicado na teoria, mas veja nos exemplos que na prática é bem simples:

  • Little bottle of water – pronunciam: li-ou bó-ou of uóah

Esse é um exemplo clássico onde dá para ver a diferença entre o “americano”, o “britânico” e o “londoner”. No vídeo eu explico melhor 😉

Outros exemplos:

What? – pronunciam: uah?
Boat – pronunciam: bôu
Shut Up! – pronunciam: shã á!
Shit! – pronunciam: xí
Yes but, no but – pronunciam: yeh bã, no bã

Olha só esse exemplo que legal:

Os britânicos também gostam de tirar sarro de si mesmos e a Vicky Pollard faz isso muito bem, check it out (Yeah but no, but yeah, but no):

 

Eu tive muita dificuldade no começo para entender esses detalhes, espero que você possa aprender comigo porque ninguém me ensinou essas coisas quando eu estava aprendendo, assim como você 😉

Se você gostou das dicas conte aqui para mim nos comentários e compartilhe também com seus amigos, acho que eles também não sabem dessa!

Stay Strong.

 

Inamara Arruda
Teacher
Bárbara Oliveira
Editora-Chefe

 

 

 


 

Cadastre-se abaixo e faça parte da lista VIP. Você receberá gratuitamente conteúdos exclusivos, seleções VIP de dicas de inglês, convites para aulas ao vivo e muito mais. \o/

Nunca lhe enviaremos SPAM. Powered by Kit

Como você avalia esse conteúdo?

Muito obrigada!

aproveite e siga-nos nas redes sociais e tenha acesso a muito mais conteúdo!

Nós sentimos muito por este artigo não ter sido tão útil pra você!

Deixe-nos melhorar esse artigo!

Conte-nos como poderíamos melhorar esse artigo:

Inamara Arruda
English Teacher, Coach, a True Believer. Acredita que todos podem aprender inglês mais rápido e com mais propósito com a ajuda do coaching. Logo, acredita que o inglês é a melhor, mais básica e mais rápida de todas as ferramentas disponíveis para que alguém mude sua vida para melhor. O inglês é a chave que abre portas, é a janela pro mundo, é a linha base que conecta ideias e pessoas dos quatro cantos do planeta.