Sabe quando você acha que já aprendeu tudo em inglês, mas ainda sente que está faltando algo para se comunicar como um nativo? A resposta para essa charada pode estar nas expressões idiomáticas, ou “idioms”.
Elas são a cereja do bolo, o toque final que faltava para você elevar seu inglês a um patamar acima. Quer saber como? vem comigo, vou te contar nesse artigo como as Expressões Idiomáticas vão te ajudar a se comunicar com um nativo com mais facilidade.
CONEXÃO CULTURAL
Dominar expressões idiomáticas é como ter uma chave mestra para a cultura do idioma. Muitos idioms trazem referências culturais ou históricas, então, ao usá-los, você está navegando com mais profundidade no mar da cultura anglófona.
FLUÊNCIA DISFARÇADA
Sabe aquela sensação de estar falando inglês e ainda assim parecer um estrangeiro? Pois é, o uso de expressões idiomáticas pode te ajudar a passar despercebido em um bate-papo com nativos. Como são frequentes em conversas informais, usar os idioms corretamente pode te fazer soar mais natural e confiante em inglês.
ENRIQUECENDO O VOCABULÁRIO
Estudar idioms é um jeito fantástico de aumentar seu vocabulário. Cada expressão idiomática é um novo arsenal que você adiciona ao seu repertório linguístico.
Vamos a alguns exemplos práticos de idioms para já começar a incorporar no seu inglês:
Bite the bullet (Enfrentar uma situação difícil)
I hate going to the dentist, but I’ll just have to bite the bullet.
Odeio ir ao dentista, mas vou ter que aguentar.
Spill the beans (Revelar um segredo)
I didn’t want to spill the beans, but I couldn’t keep lying to her.
Eu não queria derramar o feijão, mas não podia continuar mentindo para ela.
The ball is in your court (Agora é a sua vez de agir)
I’ve done all I can do, now the ball is in your court.
Eu fiz tudo o que podia fazer, agora a decisão está nas suas mãos.
Break a leg (Boa sorte)
You have an exam today? Break a leg!
Você tem um exame hoje? Boa sorte!
Hit the nail on the head (Acertar em cheio)
You really hit the nail on the head with that answer.
Você acertou em cheio com essa resposta.
Barking up the wrong tree (Procurando no lugar errado)
If you think I’m the thief, you’re barking up the wrong tree.
Se você acha que sou o ladrão, você está acusando a pessoa errada.
A piece of cake (Muito fácil)
The test was a piece of cake.
O teste foi moleza.
Let the cat out of the bag (Revelar um segredo por acidente)
He let the cat out of the bag about their wedding plans.
Ele revelou os planos do casamento.
Feeling under the weather (Sentindo-se mal)
I’m feeling a bit under the weather today, I think I have a cold.
Estou me sentindo um pouco mal hoje, acho que estou resfriado.
Kill two birds with one stone (Resolver duas situações ao mesmo tempo)
I killed two birds with one stone by going to the post office on my way to the supermarket.
Matei dois coelhos com uma cajadada só ao passar no correio a caminho do supermercado.
Cut corners (Fazer algo de forma mais rápida ou barata)
It’s not a good idea to cut corners when it comes to safety.
Não é uma boa ideia tomar atalhos quando se trata de segurança.
Add insult to injury (Piorar uma situação)
To add insult to injury, he arrived an hour late and without an apology.
Para piorar as coisas, ele chegou uma hora atrasado e sem pedir desculpas.
Beat around the bush (Evitar o assunto principal)
Stop beating around the bush and tell me what you want!
Para de rodeios e me diga o que você quer!
See eye to eye (Concordar totalmente)
My brother and I don’t see eye to eye on politics.
Meu irmão e eu não concordamos em relação à política.
Once in a blue moon (Muito raramente)
My sister lives in Alaska, so I only see her once in a blue moon.
Minha irmã mora no Alasca, então só a vejo de vez em quando.
Costs an arm and a leg (Muito caro)
This bag cost me an arm and a leg, but I love it.
Essa bolsa me custou os olhos da cara, mas eu amo ela.
Feel a bit off colour (Sentindo-se um pouco mal)
I felt a bit off colour so I decided to stay home.
Eu me senti um pouco indisposto, então decidi ficar em casa.
Kick the bucket (Morrer)
He was so old, we were just waiting for him to kick the bucket.
Ele era tão velho, estávamos apenas esperando ele bater as botas.
Miss the boat (Perder uma oportunidade)
I think I missed the boat on investing in that company.
Acho que perdi a oportunidade de investir naquela empresa.
On thin ice (Em situação de risco)
After that argument, he is on thin ice with his girlfriend.
Depois daquela discussão, ele está pisando em ovos com a namorada.
Espero que estes exemplos te ajudem a compreender melhor as expressões idiomáticas! Eu tenho certeza que essa chave secreta vai te ajudar a abrir muitas portas no aprendizado do inglês!
Aproveite e me siga nas redes sociais, participe das nossas lives todas as terças-feiras no YouTube e entre para o meu grupo do TELEGRAM, onde eu envio dicas, conteúdos e muita informação bacana. Inclusvie, um Quiz sobre esse conteúdo. Para entrar no grupo, basta tocar no botão abaixo:
Stay Strong.