Como Se Diz “Afogar as Mágoas” em Inglês?

A expressão “afogar as mágoas” é bastante comum em português e geralmente se refere à ação de tentar aliviar a tristeza ou decepção consumindo bebida alcoólica. Em inglês, há várias formas de expressar essa ideia, dependendo do contexto. Neste post, vamos explorar as principais traduções e exemplos de uso dessa expressão.

Principais Formas de Dizer “Afogar as Mágoas” em Inglês

“Drown one’s sorrows”
Esta é a tradução mais direta e comum da expressão. “Drown” significa “afogar”, e “sorrows” se refere às tristezas ou mágoas.

  • After losing his job, he went to the bar to drown his sorrows.
    (Depois de perder o emprego, ele foi ao bar afogar as mágoas.)

    “Drink away one’s troubles”
    Outra forma comum de expressar essa ideia é “drink away one’s troubles”, que significa literalmente “beber para esquecer os problemas”.

    • She tried to drink away her troubles after the breakup.
      (Ela tentou beber para esquecer seus problemas depois do término.)

    “Hit the bottle”
    Esta expressão tem um tom mais informal e significa beber excessivamente, normalmente por estar deprimido.

    • After hearing the bad news, he decided to hit the bottle.
      (Depois de ouvir as más notícias, ele decidiu afogar as mágoas na bebida.)

    “Drown one’s feelings”
    Semelhante a “drown one’s sorrows”, essa expressão pode ser usada em um contexto mais geral, não necessariamente envolvendo bebidas alcoólicas.

    • Instead of facing his problems, he drowns his feelings in alcohol.
      (Em vez de encarar seus problemas, ele afoga seus sentimentos na bebida.)

    “Binge drinking”
    Esse termo se refere ao consumo excessivo de álcool em um curto período de tempo, geralmente para esquecer algo.

    • He spent the entire weekend binge drinking after the breakup.
      (Ele passou o fim de semana inteiro bebendo excessivamente depois do término.)

    “Take to drinking”
    Essa expressão significa desenvolver o hábito de beber frequentemente devido a problemas ou dificuldades emocionais.

    • She took to drinking after her divorce.
      (Ela começou a beber depois do divórcio.)

    “Drown one’s grief”
    Semelhante a “drown one’s sorrows”, mas pode ser usado para descrever alguém que tenta esquecer uma perda profunda, como a morte de um ente querido.

    • He tried to drown his grief in alcohol.
      (Ele tentou afogar sua dor na bebida.)

    “Have a few too many”
    Expressão informal para descrever alguém que bebeu mais do que deveria para esquecer um problema.

    • Looks like he had a few too many after the bad news.
      (Parece que ele bebeu demais depois das más notícias.)

    “Seek solace in alcohol”
    Expressão mais formal que significa procurar consolo na bebida.

    • He sought solace in alcohol after losing his job.
      (Ele procurou consolo na bebida depois de perder o emprego.)

    “Numb the pain with alcohol”
    Essa expressão indica o uso da bebida para anestesiar emocionalmente uma dor ou sofrimento.

    • She numbed the pain with alcohol after her father passed away.
      (Ela anestesiou a dor com álcool depois que seu pai faleceu.)

      Exemplos de Uso em Conversas

      Mark: Why is John drinking so much tonight?
      Lisa: He just broke up with his girlfriend, so he’s drowning his sorrows.

      Jake: I’m so stressed about work!
      Emily: You shouldn’t try to drink away your troubles. Let’s talk about it instead.

      Tom: I heard Mike lost his job.
      Anna: Yeah, he’s been hitting the bottle ever since.

      A expressão “afogar as mágoas” tem várias equivalências em inglês, sendo “drown one’s sorrows” a mais comum. Dependendo do tom e do contexto, outras expressões como “drink away one’s troubles” e “hit the bottle” também podem ser usadas. Agora que você conhece essas formas de expressão, tente praticá-las em suas conversas em inglês!

      ________________________
      Para potencializar ainda mais seu aprendizado, lembre-se de adicionar as frases novas que aprendeu no ANKI. Essa ferramenta é uma aliada incrível para fixar o conteúdo de forma eficiente, utilizando o método de repetição espaçada. Quer saber mais sobre como essa técnica pode transformar seus estudos? Confira este post no blog e aproveite ao máximo o seu aprendizado! 😊

      ________________________
      Junte-se ao nosso grupo exclusivo no Telegram e receba dicas diárias para transformar seu inglês! Clique aqui para acessar. 🌟📚

      Se Inscreva para Ser Avisado Sobre Novas Turmas!

      Ao se inscrever nesta lista você será avisado gratuitamente sobre a abertura de novas turmas para o meu curso online de inglês com um método diferenciado combinado com técnicas de coaching.

      Nunca lhe enviaremos SPAM. Powered by Kit

      Como você avalia esse conteúdo?

      Muito obrigada!

      aproveite e siga-nos nas redes sociais e tenha acesso a muito mais conteúdo!

      Nós sentimos muito por este artigo não ter sido tão útil pra você!

      Deixe-nos melhorar esse artigo!

      Conte-nos como poderíamos melhorar esse artigo: