Quando embarcamos no vasto e complexo mundo da língua inglesa, muitas vezes somos confrontados com expressões idiomáticas que não fazem sentido à primeira vista. Estas expressões, enraizadas na cultura e história dos falantes nativos, muitas vezes carregam significados e conotações que vão muito além de uma simples tradução literal. Uma destas intrigantes expressões é “go to the wall”. Mas o que ela realmente significa? E qual é sua origem?

A princípio, “go to the wall” pode evocar imagens de alguém se dirigindo a uma parede, certo? No entanto, o significado idiomático desta expressão é bastante distinto. Quando alguém diz “go to the wall” em inglês, geralmente refere-se a um sacrifício, a alguém ou algo que enfrenta adversidades ou falha devido a circunstâncias difíceis. Muitas vezes, essa expressão é usada no contexto de negócios para indicar empresas que enfrentam falência ou extinção.

Embora a origem exata da expressão não seja completamente clara, algumas teorias sugerem que ela pode ter origens religiosas, referindo-se a pessoas que se sacrificam ou “dão tudo de si” em nome de suas crenças. Outra teoria sugere que ela pode estar relacionada à ideia de alguém sendo pressionado contra a parede em uma situação difícil.

Independentemente de suas raízes, “go to the wall” tornou-se uma maneira comum de descrever situações em que alguém ou algo é levado ao extremo ou enfrenta desafios insuperáveis.

Como Utilizar o “Go to the wall” na prática:

Many small businesses had to go to the wall during the economic crisis.
Muitas pequenas empresas tiveram que enfrentar a falência durante a crise econômica.”

She was willing to go to the wall for her beliefs.
Ela estava disposta a sacrificar tudo por suas crenças.

The local newspaper went to the wall after 80 years of publishing.
O jornal local faliu após 80 anos de publicação.

I’m not going to let this project go to the wall. We’ve worked too hard on it.
Não vou deixar este projeto fracassar. Trabalhamos muito nele.

He’s the kind of person who would go to the wall for his family.
Ele é o tipo de pessoa que se sacrificaria por sua família.

Many small businesses had to go to the wall during the economic crisis.
Muitas pequenas empresas tiveram que ir à falência durante a crise econômica.

She would go to the wall for her beliefs, no matter the cost.
Ela iria até o fim por suas crenças, não importa o custo.

With the decline in sales, I fear our store might go to the wall soon.
Com a queda nas vendas, temo que nossa loja possa falir em breve.

I admire his dedication; he’s willing to go to the wall to achieve his dreams.
Admiro sua dedicação; ele está disposto a fazer tudo para alcançar seus sonhos.

The new regulations made several local manufacturers go to the wall.
As novas regulamentações fizeram com que vários fabricantes locais fossem à falência.

Como tantas outras expressões idiomáticas, “go to the wall” nos mostra o quão rica e variada é a língua inglesa. Entender seu significado e contexto nos permite não apenas aprimorar nosso conhecimento do inglês, mas também ganhar uma janela para as nuances culturais que permeiam o idioma.

Explore e pratique, adicione as frases no ANKI e deixe o sistema #SRS em dia!

Aproveite e me siga nas redes sociais, participe das nossas lives todas as terças-feiras no YouTube e entre para o meu grupo do TELEGRAM, onde eu envio dicas, conteúdos e muita informação bacana. Inclusive, um Quiz sobre esse conteúdo. Para entrar no grupo, basta tocar no botão abaixo:

Stay Strong!

Como você avalia esse conteúdo?

Muito obrigada!

aproveite e siga-nos nas redes sociais e tenha acesso a muito mais conteúdo!

Nós sentimos muito por este artigo não ter sido tão útil pra você!

Deixe-nos melhorar esse artigo!

Conte-nos como poderíamos melhorar esse artigo: