A expressão “Caught Between a Rock and a Hard Place” é um idiom comum na língua inglesa que significa estar em uma situação difícil, sem boas opções disponíveis. Essa expressão é usada quando alguém precisa tomar uma decisão complicada entre duas alternativas igualmente ruins ou desafiadoras.


Origem da expressão

A origem da expressão remonta ao início do século XX nos Estados Unidos, especificamente no contexto das dificuldades econômicas enfrentadas pelos mineiros do Arizona. Eles estavam presos entre aceitar condições de trabalho ruins ou enfrentar o desemprego, daí surgiu a ideia de estar entre “uma rocha e um lugar difícil”.


Quando usar “Caught Between a Rock and a Hard Place”

Podemos usar essa expressão sempre que alguém estiver enfrentando uma escolha complicada ou uma situação sem saída. Veja alguns exemplos de quando utilizá-la:

  • Quando uma pessoa precisa escolher entre manter um emprego ruim ou ficar sem trabalho.
  • Quando alguém está em um relacionamento tóxico, mas teme ficar sozinho.
  • Quando um estudante precisa decidir entre estudar para uma prova difícil ou descansar para evitar o estresse.

Exemplos de frases

She was caught between a rock and a hard place – either she stayed in a toxic work environment or quit without another job lined up.
(Ela estava entre a cruz e a espada – ou ficava em um ambiente de trabalho tóxico ou saía sem ter outro emprego garantido.)

I’m caught between a rock and a hard place: if I go to the party, I’ll be exhausted tomorrow, but if I don’t, I’ll disappoint my friends.
(Estou entre a cruz e a espada: se eu for à festa, estarei exausto amanhã, mas se eu não for, vou decepcionar meus amigos.)

He was caught between a rock and a hard place when he had to choose between moving to another city for work or staying close to his family.
(Ele estava em uma situação difícil quando teve que escolher entre se mudar para outra cidade por causa do trabalho ou ficar perto da família.)

The government is caught between a rock and a hard place: increasing taxes will make people unhappy, but without it, the economy will suffer.
(O governo está entre a cruz e a espada: aumentar os impostos deixará as pessoas infelizes, mas sem isso, a economia sofrerá.)

She felt caught between a rock and a hard place when deciding whether to follow her passion or choose a stable career.
(Ela se sentiu presa entre a cruz e a espada ao decidir entre seguir sua paixão ou escolher uma carreira estável.)

Parents often feel caught between a rock and a hard place when trying to balance work and family time.
(Os pais frequentemente se sentem presos entre a cruz e a espada ao tentar equilibrar trabalho e tempo com a família.)

The company was caught between a rock and a hard place – either lay off employees or risk bankruptcy.
(A empresa estava entre a cruz e a espada – ou demitia funcionários ou corria o risco de falência.)

I was caught between a rock and a hard place when deciding whether to move abroad or stay home with my aging parents.
(Eu estava em uma situação difícil ao decidir entre me mudar para o exterior ou ficar em casa com meus pais idosos.)

He’s caught between a rock and a hard place – he needs to take care of his sick mother, but he also needs to keep his job.
(Ele está entre a cruz e a espada – precisa cuidar da mãe doente, mas também precisa manter seu emprego.)

Being caught between a rock and a hard place is never easy, but sometimes, we just have to make a choice and move forward.
(Estar entre a cruz e a espada nunca é fácil, mas às vezes, precisamos tomar uma decisão e seguir em frente.)


Sarah: Hey, John, have you decided whether you’re taking the job offer in another city?
John: Not yet. I’m caught between a rock and a hard place. If I take it, I’ll have to move away from my family, but if I stay, I might miss a great opportunity.
Sarah: That’s tough. Have you made a list of pros and cons?
John: Yes, but both options have major downsides. I really don’t know what to do.
Sarah: Well, sometimes there’s no perfect choice. You just have to go with what feels right in the long run.

(Sarah: Ei, John, você já decidiu se vai aceitar a oferta de emprego em outra cidade?)
(John: Ainda não. Estou entre a cruz e a espada. Se aceitar, terei que me mudar e ficar longe da minha família, mas se ficar, posso perder uma grande oportunidade.)
(Sarah: Isso é complicado. Você já fez uma lista de prós e contras?)
(John: Sim, mas ambas as opções têm desvantagens grandes. Eu realmente não sei o que fazer.)
(Sarah: Bem, às vezes não há escolha perfeita. Você só precisa seguir o que parece certo a longo prazo.)


A expressão “Caught Between a Rock and a Hard Place” é muito útil para descrever situações difíceis em que não há uma solução ideal. Com esses exemplos e explicações, você pode incorporá-la ao seu vocabulário e usá-la com confiança no seu inglês diário!

________________________
Para potencializar ainda mais seu aprendizado, lembre-se de adicionar as frases novas que aprendeu no ANKI. Essa ferramenta é uma aliada incrível para fixar o conteúdo de forma eficiente, utilizando o método de repetição espaçada. Quer saber mais sobre como essa técnica pode transformar seus estudos? Confira este post no blog e aproveite ao máximo o seu aprendizado! 😊

________________________
Junte-se ao nosso grupo exclusivo no Telegram e receba dicas diárias para transformar seu inglês! Clique aqui para acessar. 🌟📚

Se Inscreva para Ser Avisado Sobre Novas Turmas!

Ao se inscrever nesta lista você será avisado gratuitamente sobre a abertura de novas turmas para o meu curso online de inglês com um método diferenciado combinado com técnicas de coaching.

Nunca lhe enviaremos SPAM. Powered by Kit

Como você avalia esse conteúdo?

Muito obrigada!

aproveite e siga-nos nas redes sociais e tenha acesso a muito mais conteúdo!

Nós sentimos muito por este artigo não ter sido tão útil pra você!

Deixe-nos melhorar esse artigo!

Conte-nos como poderíamos melhorar esse artigo: