A língua inglesa é repleta de phrasal verbs que, por vezes, causam confusão devido à similaridade de suas estruturas, mas que carregam significados distintos. Dois desses phrasal verbs são “talk down” e “talk down to”. Vamos desvendá-los:

Talk Down

Em um contexto de aviação, “talk down” refere-se a um processo no qual uma pessoa no solo dá instruções verbais a um piloto que não está familiarizado com o avião ou que não consegue pousar sozinho. No entanto, em um contexto mais geral, “talk down” também pode se referir ao ato de desvalorizar algo ou tentar reduzir seu preço ou valor percebido.

Exemplos:

The air traffic controller had to talk down the inexperienced pilot during the storm.
O controlador de tráfego aéreo teve que orientar o piloto inexperiente durante a tempestade.

He’s always trying to talk down the achievements of his colleagues.
Ele está sempre tentando desvalorizar as conquistas de seus colegas.

I managed to talk down the price of the antique table.
Consegui reduzir o preço da mesa antiga.

She talked down the importance of the meeting.
Ela minimizou a importância da reunião.

They talked down the risks involved in the project.
Eles desvalorizaram os riscos envolvidos no projeto.

Talk Down To

Por outro lado, “talk down to” significa falar com alguém de uma maneira condescendente, como se essa pessoa fosse inferior em conhecimento ou entendimento.

Exemplos:

I don’t like being talked down to.
Não gosto que falem comigo de forma condescendente.

Teachers should never talk down to their students.
Professores nunca devem tratar seus alunos com condescendência.

She hates when specialists talk down to her just because she’s young.
Ela odeia quando especialistas a tratam com condescendência apenas porque ela é jovem.

It’s important for doctors not to talk down to their patients.
É importante que os médicos não tratem seus pacientes com condescendência.

He always talks down to his younger siblings.
Ele sempre fala de maneira condescendente com seus irmãos mais novos.

She feels that her boss talks down to her due to her lack of experience.
Ela sente que seu chefe a trata com condescendência devido à sua falta de experiência.

Parents shouldn’t talk down to their children; they should communicate on an equal level.
Os pais não devem tratar seus filhos com condescendência; eles devem se comunicar em pé de igualdade.

Phrasal verbs podem ser “enganosos”, as vezes eles são “cascas de banana”, mas são uma parte essencial da língua inglesa. Entender as diferenças sutis entre “talk down” e “talk down to” ajudará no aprimoramento da fluência e na comunicação mais clara em inglês.

Como você avalia esse conteúdo?

Muito obrigada!

aproveite e siga-nos nas redes sociais e tenha acesso a muito mais conteúdo!

Nós sentimos muito por este artigo não ter sido tão útil pra você!

Deixe-nos melhorar esse artigo!

Conte-nos como poderíamos melhorar esse artigo: