Vamos falar um pouquinho sobre duas palavrinhas no inglês que tem o significado um tanto “parecidos” e que podem confundir quem está ouvindo, mas que são usados em situações diferentes: OTHERWISE e DESPITE.

Por isso, você tem que ficar atento ao contexto da frase e entender quando usá-las. Vamos ver a diferença entre elas?

1. OTHERWISE

Essa palavra significa caso contrário / senão. Então você vai utilizar essa expressão quando quiser passar uma ideia após um pedido ou sugestão para mostrar qual será o resultado se você não seguir esse pedido ou sugestão.

Vamos ver alguns exemplos para OTHERWISE?

I’d better write it down, otherwise I’ll forget it.
É melhor eu escrever isso, caso contrário/senão eu vou esquecer.

Call home, otherwise your parents will be worried.
Ligue para casa, caso contrário/senão seus pais vão ficar preocupados. 

Come in now, otherwise you’ll get wet.
Entre agora, caso contrário/senão você vai se molhar.

I’d better tell him about the letter, otherwise he might be angry.
É melhor eu contar a ele sobre a carta, caso contrário/senão ele pode ficar bravo.

You’d better hurry, otherwise you’ll miss the train.
É melhor você se apressar, caso contrário/senão você vai perder o trem.

Take that chocolate away, otherwise I’ll eat it all.
Tira esse chocolate daqui, caso contrário/senão eu vou comer ele todo. 

2. DESPITE

Esta palavra significa apesar de. Você vai utilizá-lo quando quiser dar uma ideia de que vai continuar fazendo algo, apesar de um acontecimento. Vamos ver alguns exemplos?

I still enjoyed the week despite the weather.
Eu ainda curti a semana apesar do tempo(clima). 

Despite repeated assurances that the product is safe, many people have stopped buying it.
Apesar das repetidas garantias de que o produto é seguro, muitas pessoas pararam de comprá-lo.

The buses are still running, despite the snow.
Os ônibus ainda estão funcionando, apesar da neve.

The festival passed off peacefully, despite the fears of local residents.
O festival aconteceu pacificamente, apesar dos temores dos moradores locais.

The overall situation is good, despite a few minor problems.
A situação geral é boa, apesar de alguns pequenos problemas.

She was able to lead a normal life, despite the illness.
Ela foi capaz de levar uma vida normal, apesar da doença.

Aqui vai um vídeo do meu canal do YouTube falando mais sobre a diferença entre OTHERWISE e DESPITE:

Aproveite e me siga nas redes sociais, participe das nossas lives todas as terças-feiras no YouTube e entre para o meu grupo do TELEGRAM, onde eu envio dicas, conteúdos e muita informação bacana. Para entrar no grupo, basta tocar no botão abaixo:

E lembre-se de compartilhar com quem você conhece se tiver gostado do material!

Stay Strong. 🙂

Cadastre-se abaixo e faça parte da lista VIP. Você receberá gratuitamente conteúdos exclusivos, seleções VIP de dicas de inglês, convites para aulas ao vivo e muito mais. \o/

Nunca lhe enviaremos SPAM. Powered by Kit

Como você avalia esse conteúdo?

Muito obrigada!

aproveite e siga-nos nas redes sociais e tenha acesso a muito mais conteúdo!

Nós sentimos muito por este artigo não ter sido tão útil pra você!

Deixe-nos melhorar esse artigo!

Conte-nos como poderíamos melhorar esse artigo: