Muitas pessoas confundem palavras que podem indicar um sentido parecido em inglês, e aí não sabem o melhor momento para utilizar cada uma das palavrinhas. Isso acontece com as palavras WAIT, EXPECT e HOPE, pois todas podem ser traduzidas para o português como: esperar.

Nesse post vou te ensinar a diferença entre estas três palavras, como e quando utilizá-las. Vamos lá?

1. WAIT

Nós usamos WAIT no sentido de esperar quando estamos aguardando fisicamente por algo ou alguém, tem muito a ver com o tempo que você vai gastar “esperando”. Por exemplo, esperar por alguém que esteja atrasado, esperar um ônibus. 

Quando for falar de esperar por pessoas ou alguma coisa, lembre-se  de usar WAIT FOR somebody/something. E quando se espera para fazer algo, use o WAIT TO do something.

Can you wait for her at the hotel?
Você pode esperar por ela no hotel?

I like listening to the radio while I wait for the bus.
Eu gosto de ouvir o rádio enquanto eu espero o ônibus.

Can you wait here? I’ll get some water for us.
Você pode esperar aqui? Vou pegar um pouco de água para nós.

I can’t wait until tomorrow. It has to be done today.
Eu não posso esperar até amanhã. Isso tem que ser feito hoje.

Wait for me! I’ll get my coat!
Espere por mim! Vou pegar meu casaco!

Come on, darling! I’ve been waiting for you for 2 hours. We’re gonna get late.
Vamos, querida! Estou esperando por você há 2 horas. Nós vamos nos atrasar.

2. EXPECT

Para facilitar o entendimento de quando usar a palavra EXPECT ao invés do WAIT, lembre-se que esta palavra é utilizada para expressar expectativa. Observe:

People usually expect holidays to reunite with their family.
As pessoas geralmente esperam as férias para se reunirem com a família.

I expect that she’ll be wearing that bright red dress.
Espero que ela esteja usando esse vestido vermelho brilhante.

I don’t expect she will pass the exam.
Eu não espero que ela vá passar no exame.

She’s expecting a third baby.
Ela está esperando um terceiro bebê. (nesse caso, quando for se referir a gravidez sempre use EXPECT).

We expect to move into our new house next month.
Esperamos nos mudar para nossa nova casa no próximo mês.

3. HOPE

Já o HOPE usamos no sentido de ter esperança:

I really hope you find a husband soon.
Eu realmente espero que você encontre um marido em breve.

I hope that your father recovers quickly from the operation.
Eu espero que seu pai se recupere rapidamente da operação.

I hope it doesn’t rain tomorrow.
Eu espero que não chova amanhã.

I hope you enjoy your stay in London.
Eu espero que você aproveite sua estadia em Londres.

She hopes that one day Earth will be a better place.
Ela espera que um dia a Terra seja um lugar melhor. 

Para finalizar, veja esse vídeo do meu canal no YouTube em que eu explico sobre a diferença entre WAIT, EXPECT e HOPE

Aproveite e me siga nas redes sociais, participe das nossas lives todas as terças-feiras no YouTube e entre para o meu grupo do TELEGRAM, onde eu envio dicas, conteúdos e muita informação bacana. Para entrar no grupo, basta tocar no botão abaixo:

E lembre-se de compartilhar com quem você conhece se tiver gostado do material! 🙂

Stay Strong.

Cadastre-se abaixo e faça parte da lista VIP. Você receberá gratuitamente conteúdos exclusivos, seleções VIP de dicas de inglês, convites para aulas ao vivo e muito mais. \o/

Nunca lhe enviaremos SPAM. Powered by ConvertKit

Como você avalia esse conteúdo?

Muito obrigada!

aproveite e siga-nos nas redes sociais e tenha acesso a muito mais conteúdo!

Nós sentimos muito por este artigo não ter sido tão útil pra você!

Deixe-nos melhorar esse artigo!

Conte-nos como poderíamos melhorar esse artigo: