Aprender expressões idiomáticas é uma das partes mais divertidas (e desafiadoras!) do inglês. Uma delas, muito usada por nativos e que pode causar confusão entre iniciantes, é:

👉 “It’s not my cup of tea.”

Mas afinal, o que uma xícara de chá tem a ver com gostos e preferências? 😄 Vamos descobrir!


🍵 O que quer dizer “It’s not my cup of tea”?

A expressão “It’s not my cup of tea” significa que algo não é do seu agrado, não é do seu estilo ou simplesmente não te atrai. É uma maneira educada e leve de dizer que você não gosta muito de algo, mas sem soar grosseiro.

É como dizer em português:

“Não faz muito o meu estilo.”
“Não é bem a minha praia.”


💬 Exemplos no contexto

Vamos ver como ela aparece em frases reais:

• Horror movies are just not my cup of tea.
Filmes de terror simplesmente não são a minha praia.

• I know a lot of people love camping, but it’s not my cup of tea.
Eu sei que muita gente ama acampar, mas isso não é muito a minha cara.

• Jazz music? Nah, it’s not my cup of tea.
Música jazz? Nah, não é muito o que eu gosto.

• She’s really into yoga, but honestly, it’s not my cup of tea.
Ela ama yoga, mas sinceramente, não é o meu estilo.

• I tried playing golf, but it’s really not my cup of tea.
Eu tentei jogar golfe, mas realmente não é pra mim.

• Reality shows are entertaining, but they’re not my cup of tea.
Reality shows são divertidos, mas não são muito a minha praia.

• Sushi? Sorry, it’s just not my cup of tea.
Sushi? Desculpa, mas não é muito o que eu gosto.

• Working late every night is not my cup of tea.
Trabalhar até tarde toda noite não é o que eu curto.

• Going to crowded concerts isn’t really my cup of tea.
Ir a shows lotados não é muito a minha cara.

• Online shopping is convenient, but it’s not my cup of tea.
Comprar online é prático, mas não é muito meu estilo.


✅ Outras formas parecidas

Se quiser variar a forma de expressar isso, aqui vão algumas alternativas com o mesmo sentido:

  • It’s not really for me. → Não é muito pra mim.
  • I’m not into it. → Não curto muito isso.
  • It doesn’t do it for me. → Isso não me atrai.

Essas opções também soam naturais e são usadas com frequência pelos falantes nativos.


⚠️ Cuidado com confusões

Por mais fofa que pareça, essa expressão não está falando de chá de verdade, então evite traduzir literalmente ou tentar usar com alimentos (a menos que você esteja fazendo uma comparação de gosto).


📌 Recapitulando

Expressão em InglêsSignificado em Português
It’s not my cup of teaNão é do meu gosto / Não curto muito
It’s not really for meNão é muito a minha praia
I’m not into itNão sou muito fã
It doesn’t do it for meNão me atrai

A expressão “It’s not my cup of tea” é perfeita para situações em que você quer expressar suas preferências de forma educada e descontraída. Da próxima vez que algo não for muito a sua cara, experimente usar essa frase e surpreenda com seu inglês natural!

E aí, qual coisa não é a sua xícara de chá? Conta nos comentários! 👇😄

Para potencializar ainda mais seu aprendizado, lembre-se de adicionar as frases novas que aprendeu no ANKI. Essa ferramenta é uma aliada incrível para fixar o conteúdo de forma eficiente, utilizando o método de repetição espaçada. Quer saber mais sobre como essa técnica pode transformar seus estudos? Confira este post no blog e aproveite ao máximo o seu aprendizado! 😊 

________________________
Junte-se ao nosso grupo exclusivo no Telegram e receba dicas diárias para transformar seu inglês! Clique aqui para acessar. 🌟📚

Como você avalia esse conteúdo?

Muito obrigada!

aproveite e siga-nos nas redes sociais e tenha acesso a muito mais conteúdo!

Nós sentimos muito por este artigo não ter sido tão útil pra você!

Deixe-nos melhorar esse artigo!

Conte-nos como poderíamos melhorar esse artigo:

Se Inscreva para Ser Avisado Sobre Novas Turmas!

Ao se inscrever nesta lista você será avisado gratuitamente sobre a abertura de novas turmas para o meu curso online de inglês com um método diferenciado combinado com técnicas de coaching.

Nunca lhe enviaremos SPAM. Powered by Kit