Quando aprendemos inglês, é comum nos depararmos com expressões que não fazem sentido se traduzirmos ao pé da letra. Uma dessas expressões é “the last straw”. Vamos entender melhor o que ela significa, como usá-la corretamente e ver muitos exemplos no contexto?
O que significa “The Last Straw”?
“The last straw” vem da expressão completa “the straw that broke the camel’s back” (o pedaço de palha que quebrou as costas do camelo). A ideia é simples: o camelo já carregava muito peso, e um último pequeno item — uma palha — foi suficiente para fazê-lo desabar.
Ou seja, “the last straw” é o limite final, a gota d’água, aquele último acontecimento pequeno que faz alguém perder a paciência ou desistir de algo, depois de muita pressão ou frustração acumulada.
É uma expressão muito usada em conversas do dia a dia, no trabalho, em relacionamentos ou em qualquer situação onde alguém finalmente chega ao seu limite.
Exemplos no contexto 💬
• After months of dealing with late deliveries, the last straw was when they lost my order entirely.
→ Depois de meses lidando com entregas atrasadas, a gota d’água foi quando eles perderam completamente o meu pedido.
• It was already a stressful week, but missing the bus this morning was the last straw.
→ Já estava sendo uma semana estressante, mas perder o ônibus hoje de manhã foi a gota d’água.
• His constant interruptions were annoying, but when he started shouting, it was the last straw.
→ As interrupções constantes dele já eram irritantes, mas quando ele começou a gritar, foi a gota d’água.
• I was trying to stay patient with the noisy neighbors, but the party at 3 AM was the last straw.
→ Eu estava tentando ter paciência com os vizinhos barulhentos, mas a festa às 3 da manhã foi a gota d’água.
• She forgave him many times, but lying again was the last straw.
→ Ela o perdoou muitas vezes, mas mentir de novo foi a gota d’água.
• The poor service was frustrating, and the rude manager was the last straw.
→ O atendimento ruim já era frustrante, e o gerente grosseiro foi a gota d’água.
• Dealing with traffic every day is stressful, but today’s three-hour jam was the last straw.
→ Lidar com o trânsito todos os dias é estressante, mas o engarrafamento de três horas de hoje foi a gota d’água.
• I didn’t mind the small mistakes, but forgetting my birthday was the last straw.
→ Eu não me importava com os pequenos erros, mas esquecer meu aniversário foi a gota d’água.
Outras maneiras de expressar “The Last Straw”
Existem expressões similares em inglês que podem ser usadas no mesmo contexto:
- “At my breaking point” → No meu limite.
- “Can’t take it anymore” → Não aguento mais.
- “Enough is enough” → Chega!
Essas expressões são ótimas alternativas para variar seu vocabulário!
“The last straw” é usado para descrever o último problema pequeno que faz alguém perder a paciência ou desistir depois de várias situações difíceis. É uma expressão importante para soar mais natural e fluente em inglês, especialmente em conversas sobre frustrações ou limites.
Para potencializar ainda mais seu aprendizado, lembre-se de adicionar as frases novas que aprendeu no ANKI. Essa ferramenta é uma aliada incrível para fixar o conteúdo de forma eficiente, utilizando o método de repetição espaçada. Quer saber mais sobre como essa técnica pode transformar seus estudos? Confira este post no blog e aproveite ao máximo o seu aprendizado! 😊
________________________
Junte-se ao nosso grupo exclusivo no Telegram e receba dicas diárias para transformar seu inglês! Clique aqui para acessar. 🌟📚
Se Inscreva para Ser Avisado Sobre Novas Turmas!
Ao se inscrever nesta lista você será avisado gratuitamente sobre a abertura de novas turmas para o meu curso online de inglês com um método diferenciado combinado com técnicas de coaching.