hi there!

Se você é uma pessoa realmente atenta em seriados e filmes, com certeza já ouviu a expressão drop the ball. Mas o que isso significa em inglês?

Essa expressão veio do futebol americano. A tradução literal de drop the ball é “deixar a bola cair” e, no futebol americano, isso é algo ruim, que não deve acontecer. Contextualizando dessa forma já dá pra entender que deixar a bola cair não é algo bom. 😉 

Drop the ball pode ser interpretada de diversas formas como pisar na bola, dar mancada, dar uma bola fora e até mesmo como uma falha ou algo mais informal como vacilo. Essa expressão é muito utilizada para indicar que alguém não cumpriu com um combinado ou para demonstrar algum tipo de falha.

Vamos para alguns exemplos: 

> I’m so sorry! I really dropped the ball.
   Eu sinto muito! Realmente pisei na bola.

> I dropped the ball while talking to Christian yesterday.
   Eu dei uma bola fora enquanto conversava com o Christian ontem.

> I can’t trust you this task ‘cause you always seem to let the ball drop.
   Eu não posso te confiar essa tarefa porque você sempre parece estar vacilando.

> He dropped the ball! Again!
   Ele deu mancada! De novo!

> Are you sure you won’t let the ball drop again?
   Você tem certeza que não irá falhar novamente?

> Fred is specialist at dropping the ball.
   Fred é especialista em dar mancada.

> I’m careless, I know, but I don’t like to drop the ball all the time.
   Sou descuidada, sei disso, mas não curto dar bola fora o tempo todo.

> Can you ever stop dropping the ball?
   Você pode parar de cometer erros/falhar?
(O “ever” aqui está dando ênfase à frase).

> Sheila will let the ball drop again. I can feel it.
   Sheila vai pisar na bola de novo. Eu posso sentir.

> If he was your friend, he would be more careful to not drop the ball every single time he has a chance.
   Se ele realmente fosse seu amigo, ele teria mais cuidado e não pisaria na bola toda vez que tem uma oportunidade.

> I’m angry because it doesn’t matter how many times I try, it seems I can never stop dropping the ball.
   Estou com raiva porque não interessa quanto eu tente, parece que nunca vou deixar de dar mancada.

> I’m not even surprised this time. You let the ball drop, right?
   Eu nem estou surpresa dessa vez. Você deu bola fora, né?

E aí, agora não tem mais como errar, você já aprendeu essa! AQUI no meu blog também tem um ebook gratuito pra você baixar e descobrir de que maneira você aprende melhor. Então CLIQUE AQUI, faça o download e faça o teste pra descobrir o seu estilo de aprendizagem. Depois me conta o resultado do teste. =)

Me conta aqui também se você gostou das dicas e compartilhe com seus amigos! =)

See You!

 

Cadastre-se abaixo e faça parte da lista VIP. Você receberá gratuitamente conteúdos exclusivos, seleções VIP de dicas de inglês, convites para aulas ao vivo e muito mais. \o/

Nunca lhe enviaremos SPAM. Powered by ConvertKit