Hey, precisando de uma mãozinha com expressões idiomáticas em inglês?

Hoje eu vim trazer uma mãozinha para você com essas expressões idiomáticas que deixam muitos estudantes de inglês confusos.

A palavra HAND pode ter vários significados, e as expressões que eu trouxe são usadas frequentemente por nativos.

Mas, antes de tudo, preciso te contar algo muito importante. Expressões idiomáticas não devem ser traduzidas literalmente, ok? Elas são culturais e têm um significado muito particular que pode se perder se tentarmos traduzir palavra por palavra.

Agora, sem mais delongas (haha não sei quando foi a última vez que usei essa expressão), vamos lá!?

Ah, e não se esqueça: em caso de dúvida, você sempre pode contar comigo. Vamos juntos nessa jornada de aprendizado!”

1. GET OUT OF HAND

Nós usamos essa expressão para dizer que alguém perdeu o controle da situação, ou que algo aconteceu fora do que foi planejado.

Things got a little out of hand at the party and three windows were broken.
As coisas ficaram um pouco fora de controle na festa e três janelas foram quebradas.

He went to see a doctor because he felt his drinking was getting out of hand.
Ele foi ver um médico porque sentiu que sua bebida estava ficando fora de controle.

2. TO HAND

Aqui, a palavra HAND (mão) será usada como verbo, significa “entregar”.

The waiter smiled politely as he handed me my bill.
O garçom sorriu educadamente enquanto ele me entregou minha conta.

She handed me a tissue just as I sneezed.
Ela me entregou um lenço assim que eu espirrei.

Please would you hand me my coat?
Você poderia me entregar meu casaco?

3. BEFOREHAND

Essa expressão é usada quando algo acontece antes do que programado. Em português, nós dizemos “antemão”, ou “antes”.

I knew she was coming that afternoon because she had called beforehand.
Eu sabia que viria essa tarde porque ela ligou antes.

He knew beforehand that his speech would anger many people.
Ele sabia de antemão que seu discurso iria irritar muitas pessoas.

4. ON THE OTHER HAND

Esse IDIOM equivale ao nosso “em compensação” ou então “por outro lado”.

I love the freedom of working freelance. On the other hand, I crave the financial security of a full-time job.
Eu amo a liberdade de trabalhar como freelancer. Por outro lado, eu almejo a segurança financeira de um trabalho em tempo integral.

Playing video games can be a lot of fun, but on the other hand it’s easy to waste too much time on them.
Jogar video game pode ser muito divertido, mas em compensação, é fácil perder tempo demais com eles.

Espero que tenha gostado!

Aproveite e me siga nas redes sociais, participe das nossas lives todas as terças-feiras no YouTube e entre para o meu grupo do TELEGRAM, onde eu envio dicas, conteúdos e muita informação bacana. Para entrar no grupo, basta tocar no botão abaixo:

E lembre-se de compartilhar com quem você conhece se tiver gostado do material! 🙂

Stay Strong.
See you later!

Como você avalia esse conteúdo?

Muito obrigada!

aproveite e siga-nos nas redes sociais e tenha acesso a muito mais conteúdo!

Nós sentimos muito por este artigo não ter sido tão útil pra você!

Deixe-nos melhorar esse artigo!

Conte-nos como poderíamos melhorar esse artigo: