Sabe quando você está estudando ou até mesmo vendo uma série, ou navegando nas redes sociais e se depara com uma palavra que parece muito com o português, aí depois você percebe que não tem nada a ver com o que você pensava que era? Vamos falar justamente sobre essas palavrinhas hoje, os FALSOS COGNATOS ou FALSE FRIENDS.
Eu já fiz um post sobre esse assunto algum tempo atrás, mas esse aqui será o guia oficial dos FALSOS COGNATOS em inglês, aquela lista que você vai SEMPRE consultar quando estiver na dúvida se aquela palavrinha significa o que você está pensando mesmo.
Mas muito mais que isso, eu confio que FROM NOW ON você não vai se confundir mais depois de estudar o conteúdo desse post. Here we go!
Primeiramente, o que são FALSOS COGNATOS? Fácil, FALSOS COGNATOS são palavras em inglês que apresentam uma grafia, ou seja, a escrita parecida com o português, mas que têm o significado totalmente diferente.
Mas Ina, #ComoFaz pra não se confundir? Para não se confundir é fundamental estar sempre em contato com o inglês, fazer anotações, pesquisas e também usar apps como o ANKI que te ajudam a revisar o conteúdo que você já estudou.
Bora de lista?
1. ACCENT
A palavra ACCENT pode parecer “acento”, mas verdade significa “sotaque”. Veja a pronúncia:
accent
sotaque
E agora um exemplo:
Adele has a very strong accent, even fluent people have some difficult to understand her sometimes.
A Adele tem um sotaque bem forte. até pessoas fluentes têm um pouco de dificuldade entendê-la às vezes.
2. ACTUALLY
ACTUALLY não significa “atualmente” e sim “na verdade”. Assim como ACTUAL, que significa “real” e não “atual”.
actually – actual
na verdade – real
He looks young, but he’s actually 55.
Ele parece jovem, mas, na verdade tem 55 anos.
3. ALIAS
ALIAS não significa “aliás”, significa uma coisa totalmente diferente do que você está pensando, significa “pseudônimo”.
alias
pseudônimo
Some people don’t know but Alberto Caeiro was an alias of the Portuguese writer Fernando Pessoa.
Algumas pessoas não sabem, mas Alberto Caeiro era um pseudônimo do escritor português Fernando Pessoa.
4. AMASS
AMASS significa “acumular” e não “amassar”.
amass
acumular
The prosecutor has amassed enough evidence to convict Edmund.
O promotor acumulou provas suficientes para condenar Edmund.
5. ANTHEM
ANTHEM não significa “antena”, e sim “hino”.
anthem
hino
Many artists have sang the national anthem during the Superbowl season.
Muitos artistas cantaram o hino nacional durante a temporada do Superbowl.
6. APPLICATION
APPLICATION em português significa “pedido” ou “inscrição”.
application
pedido, inscrição
I spent all day filling out college applications.
Eu passei o dia todo preenchendo inscrições de faculdade.
7. ARGUMENT
ARGUMENT é o mesmo que “discussão” em português.
argument
discussão
Suddenly they got into a huge argument for no reason at all.
De repente eles entraram uma discussão enorme sem razão nenhuma.
8. ASSUME
ASSUME não é “assumir” e sim “supor” ou “presumir”.
assume
supor, presumir
Since she’s at the beach on a Monday, I assume she is on vacation.
Já que ela está na praia em uma segunda-feira, eu suponho que ela esteja de férias.
9. ATTEND
ATTEND significa “comparecer” ou “frequentar”.
attend
comparecer, frequentar
I’m sorry I couldn’t attend the meeting this morning.
Desculpe não ter comparecido à reunião de hoje de manhã.
10. BALCONY
BALCONY não é “balcão”, significa “sacada”.
balcony
sacada
Juliet confessed her love for Romeo through the balcony.
Julieta confessou seu amor por Romeu pela sacada.
11. CIGAR
CIGAR não é “cigarro”, e sim “charuto”. “Cigarro” é “cigarette” em inglês.
cigar
charuto
Eric got a cigar box from his brother-in-law, but he forgot to mention that he has quit smoking.
Eric ganhou uma caixa de charutos do seu cunhado, mas ele esqueceu de comentar que deixou de fumar.
12. COLLAR
COLLAR não significa “colar”, colar em inglês é “necklace”. Já COLLAR significa “colarinho”.
collar
colarinho
I couldn’t believe in my eyes when I saw Lucy getting John by his collar and kissing him.
Eu não pude acreditar nos meus olhos quando vi Lucy pegar John pelo colarinho e o beijar.
13. COLLEGE
Essa aqui muita gente conhece, COLLEGE significa “faculdade”.
college
faculdade
They went to college and promised they wouldn’t stop by the bar this time.
Eles foram pra faculdade e prometeram que não iam parar no bar dessa vez.
14. CONTENT
Se você costuma ficar nas redes sociais e seguir pessoas que falam inglês, você talvez saiba dessa aqui. CONTENT significa “conteúdo”.
content
conteúdo
I‘ve seen some very interesting content at Ina’s blog, you should look it up as well.
Eu vi um conteúdo interessante no blog da Ina, você deveria conferir também.
15. CONVICT
CONVICT significa “condenar” e não “convicto”.
convict
condenar
At last Theodore was convicted of arson and had to pay a three-week-community-service for that.
Por fim Theodore foi condenado por incêndio criminoso e teve que pegar semanas de serviço comunitário por isso.
16. CORONER
CORONER não tem nada a ver com “coronel”, CORONER significa “médico-legista”.
coroner
médico-legista
They had to call the coroner to investigate all the situation.
Eles tiveram que chamar o médico-legista para investigar toda a situação.
17. COSTUME
Ao contrário do que parece COSTUME não significa “costume” em inglês, e sim “fantasia”. Sim aquela que a gente usa no Halloween.
costume
fantasia
My grandpa said he would retire his Santa Claus costume because according to him he has very grown grandchildren.
Meu avô disse que ia aposentar sua fantasia de Papai Noel porque de acordo com ele, ele tem netos bem grandinhos.
18. CURSE
Ao contrário do que se presume, CURSE significa feitiço ou maldição, e não “curso”. Para “curso” dizemos “course”, que, aliás tem uma pronúncia bem diferente de CURSE.
curse
feitiço, maldição
The curse ricocheted and Ron got lots of pimples on his face.
O feitiço ricocheteou e Ron acabou tendo várias espinhas no seu rosto.
19. DATA
DATA tem o significado de “dados” ou “informação”. Agora “data” em português dizemos DATE.
data
dados, informação
The numbers we collected don’t match with the data in the system, we need to analyze everything again.
Os números que coletamos não confere com os dados do sistema, nós precisamos analisar tudo de novo.
20. DEVOLVE
Essa palavra não tem nada a ver com o verbo “devolver” em português. DEVOLVE significar “delegar” ou “atribuir” e se refere à tarefas.
devolve
delegar, atribuir
The mayor has devolved some duties to his secretary.
O prefeito delegou algumas funções para o seu secretário.
21. DISCUSSION
Essa palavra não se refere à “briga” e sim à “debate”.
discussion
debate
The teacher has proposed an interesting discussion about cyberbullying during class.
A professora propôs um debate interessante sobre bullying na internet durante a aula.
22. DIVERSION
DIVERSION significa desvio, realocação ou distração.
diversion
desvio, realocação ou distração
Due to a car accident, the highway agency has put a diversion on the road.
Por causa de um acidente de carro, o agente de trânsito colocou um desvio na rodovia.
23. ENROLL
ENROLL não significa “enrolar” e sim se matricular ou se inscrever.
enroll
se matricular, inscrever
I’ve already guaranteed my enrollment for the next semester on college.
Eu já garantia minha matrícula para o próximo semestre na faculdade.
24. EVENTUALLY
EVENTUALLY significa “finalmente” ou “por fim“.
eventually
finalmente, por fim
She eventually decided to invest her money to later buy herself an apartment.
Ela por fim decidiu investir o dinheiro dela para depois comprar um apartamento para si.
25. EXQUISITE
EXQUISITE pode parecer “esquisito“, mas na verdade quer dizer sofisticado, requintado ou belo.
exquisite
sofisticado, requintado ou belo
The decoration on Ana’s wedding turned out to be very exquisite, with all those white and pink roses.
A decoração do casamento da Ana ficou muito sofisticada com todas aquelas rosas brancas e rosas.
26. FABRIC
FABRIC não é “fábrica” e sim tecido.
fabric
tecido
I was walking by the mall and saw a very beautiful dress, what fascinated me the most was the fabric, it was so soft, and I had to buy it.
Eu estava andando pelo shopping e vi um vestido muito lindo, o que mais me fascinou foi o tecido, era tão macio e tive que comprar.
27. FACILITY
FACILITY significa “instalação” ou “funcionalidades“.
facility
instalação, funcionalidade
The facilities of the hotel include two swimming pools, a sauna, a fitness center, a conference room and a big events area.
As instalações do hotel incluem duas piscinas, uma sauna, uma academia, uma sala de reuniões e um salão de eventos grande.
28. FATE
FATE significa “destino” e não “fato“.
fate
destino
Do you believe in fate? I think it was written on the stars for me to meet him.
Você acredita em destino? Eu acho que estava escrito nas estrelas que eu iria encontrar ele.
29. FOOSBALL
FOOSBALL é o mesmo que “pebolim“, aquele futebol de mesa.
foosball
pebolim
My son’s school is having their first foosball tournament and the prize for the winner is an Ipad.
A escola do meu filho está fazendo o primeiro torneio de pebolim e o prêmio para o ganhador é um Ipad.
30. GENIAL
Essa palavra não é o adjetivo que descreve pessoas inteligentes, na verdade, GENIAL significa “cordial“.
genial
cordial
Everyone at the event were very genial, despite their different opinions.
Todos no evento foram bem cordiais, apesar de suas opiniões diferentes.
31. GRIP
A palavra GRIP não se refere à aquela doença que deixa nosso nariz escorrendo, essa doença nós dizemos “the flu“. GRIP pode ter muitos significados, mas os principais são agarrar, segurar ou pegar, ou até mesmo aperto de mão.
grip
agarrar, segurar ou pegar
The batsman gripped thighly in the bat willing to make a point for his team.
O batedor segurou forte o taco disposto a fazer um ponto para o seu time.
32. IDIOM
Esse aqui eu aposto que você já sabe se você está atento as minhas redes sociais e ao Blog. IDIOM não é “idioma“, se refere, na verdade, a expressão idiomática.
idiom
expressão idiomática
There’s no way out, you can’t just translate everything literally, some English idioms just don’t make sense in other languages.
Não tem jeito, você não pode só traduzir tudo de forma literal, algumas expressões idiomáticas em inglês não fazem sentido em outras línguas.
33. INGENIOUS
INGENIOUS não é “ingênuo“, essa palavra significa engenhoso ou inventivo.
ingenious
engenhoso, inventivo
His ingenious ideas added a lot to the company.
As ideias inventivas dele agregaram muito para a empresa.
34. INHABITABLE
Apesar parecer muito, INHABITABLE não significa “inabitável“, na verdade, é o contrário, “habitável“. Para “inabitável” dizemos UNINHABITABLE.
inhabitable – uninhabitable
habitável – inabitável
Most of the time, horders need professional help to make their houses inhabitable once again.
Na maioria das vezes, acumuladores precisam de ajuda profissional para deixar suas casas habitáveis novamente.
35. INJURY
INJURY é o mesmo que “lesão” ou “machucado“.
injury
lesão, machucado
Marta will not be able to participate on this match due to the injury on her knee.
Marta não poderá participar dessa partida por causa da lesão no seu joelho.
36. INTEND
INTEND significa “pretender“.
intend
pretender
What do you exactly intend to do with those documents?
O que você pretende fazer exatamente com esses documentos?
37. LARGE
LARGE não é “largo” e sim “grande“.
large
grande
I guess I’ll take a larger size.
Acho que você pegar um tamanho maior.
38. LECTURE
A palavra “leitura” não é LECTURE em inglês. LECTURE, na verdade, significa “palestra“.
lecture
palestra
I’ve attend to a lecture about literature, it was very enriching.
Eu compareci a uma palestra sobre literatura, foi muito enriquecedora.
39. LEGEND
Essa aqui é bem importante se você gosta de assistir filmes com legenda. Ao contrário do que muitos acham LEGEND não é “legenda“, e sim “lenda“. “Legenda” em inglês é “subtitles“. Anota essa, hein?
legend
lenda
According to legend, there’s a creature called bogeyman that scares children during their sleep.
De acordo com a lenda, existe uma criatura chamada bicho-papão que assusta crianças enquanto elas dormem.
40. LIBRARY
LIBRARY não significa “livraria” e sim “biblioteca“.
library
biblioteca
Nowadays we don’t see many people in libraries because it is said that you can find anything on the internet.
Hoje em dia nós não vemos muitas pessoas em bibliotecas porque é dito que se pode achar tudo na internet.
41. LUNCH
Essa aqui eu vejo muitos alunos se confundirem, então anote aí: LUNCH significa “almoço” e não “lanche“. Para “lanche” dizemos “snack“.
lunch
almoço
I sometimes go for a walk after lunch, it helps me to keep more focused to get back to work.
Eu às vezes caminho após o almoço, me ajuda a me manter mais focada para voltar ao trabalho.
42. MAYOR
MAYOR é o mesmo que “prefeito” e não “maior”. Watch out!
mayor
prefeito
The mayor has devolved some duties to his secretary.
O prefeito delegou algumas funções para o seu secretário.
43. MOISTURE
MOISTURE não significa “misturar“, e sim “umidade“.
moisture
umidade
Moisture is one of the enemies of pieces of art, so museums always keep the air conditioner on lower temperature.
Umidade é um dos inimigos das peças de arte, então os museus sempre deixam os ar-condicionados em temperatura mais baixa.
44. NOTICE
Essa palavra não se refere à “notícia“, significa “aviso“.
notice
aviso
When I left my room in the morning I saw there was a notice saying that on the next day we all should empty our rooms because the institution would have the annual debugging.
Quando eu acordei de manhã eu vi um aviso dizendo que nós todos deveriamos esvaziar nossos quartos porque a instituição iria fazer a dedetização anual.
45. NOVEL
Apesar de parecer muito, NOVEL não é “novela” e sim se refere a um livro com histórias fictícias, ou seja, um romance.
novel
livro, romance
Have you read any of Agatha Christie’s novels?
Você já leu algum dos romances da Agatha Christie?
46. PARENTS
Eu vejo muita gente se confundir com essa palavra. PARENTS não se refere à “parentes” e sim à “pais“. Sim, pai e mãe.
parents
pais
Cecilia said that her parents are coming to spend the holiday with us.
Cecilia disse que seus pais vêm para passar o feriado conosco.
47. PASTA
PASTA significa “macarrão” ou “massa“.
pasta
macarrão, massa
I’m avoiding pasta these days under the suggestion of my dietician.
Eu estou evitando massa esses dias por indicação do meu nutricionista.
48. PATRON
PATRON não tem nada a ver com “patrão“. “Patrão” em inglês é “boss“, como você deve saber. PATRON significa “patrono” ou “financiador“.
patron
patrono, financiador
Angie should be careful on trusting all her secrets to her patron, any mistake he may stop supporting her business.
Angie deveria tomar cuidado ao confiar todos os seus segredos ao seu financiador, qualquer bola fora e ele para apoiar seu negócio.
49. PREJUDICE
Atenção nessa aqui, PREJUDICE não “prejudicar” e sim “preconceito“.
prejudice
preconceito
Unfortunately the prejudice against women drivers is still something very customary.
Infelizmente o preconceito com mulheres motoristas ainda é algo habitual.
50. PRETEND
Acho que você já está ligado nessa aqui, né? Como vimos ali
mais acima, “pretender” é o mesmo que INTEND em inglês, então não há como se confundir com PRETEND. PRETEND significa “fingir”
pretend
fingir
Don’t pretend you don’t know what I mean, I saw what you did in there.
Não finja que não sabe do que estou falando, eu vi o que você fez lá dentro.
51. PRINCIPAL
Se você costuma ver filmes e séries com o tema colegial, você já deve saber que PRINCIPAL não é “principal“, e sim “diretor“.
principal
diretor
Mr. Lee sent them to principal’s office for catching them cheating on the test again.
O Sr. Lee os mandou para a sala do diretor por pegá-los colando na prova de novo.
52. PULL x PUSH
Uma das mais que confundem os estudantes de inglês é diferença entre PULL e PUSH. PULL significar “puxar” e PUSH é “empurrar”
pull – push
puxar – empurrar
I had some trouble trying to open the door due to the sticker saying pull and push.
Eu tive um pouco de dificuldade tentando abrir a porta por causa do adesivo dizendo puxar e empurrar.
53. PULSE
PULSE significa “pulso“, mas de pressão arterial e não sobre a parte do corpo.
pulse
pulso, pressão
She has fainted, check her pulse!
Ela desmaiou, confere a pressão dela!
54. REALIZE
Perceba que REALIZE não é “realizar” e sim “perceber“. (See what I did there?)
realize
perceber
I’ve just realized it all and I want divorce.
Eu acabei de perceber tudo e eu quero divórcio.
55. RELATIVES
Essa aqui se relaciona com PARENTS lá em cima, porque muita gente se confunde. Mas atenção, é a palavra RELATIVE que significa “parentes“.
relatives
parentes
As I don’t have much money for a big party I won’t call all my relatives to my wedding.
Como eu não tenho muito dinheiro para uma festa grande eu não vou chamar todos os meus parentes para o meu casamento.
56. RESUME
RESUME não é “resumo” e sim “currículo“. E em inglês temos também a variação com a acento, que significa a mesma coisa, RESUMÉ.
resume
currículo
My former boss has asked me to send him my resume because he would write me a recommendation letter to the job I’m applying to.
Meu chefe anterior me pediu para enviar para ele meu currículo, pois ele irá escrever uma carta de recomendação para a vaga de emprego em que estou me candidatando.
57. RETIRED
RETIRED significa “aposentado” e não “retirado“.
retired
aposentado
Since my father got retired he’s been participating in several workshops, I see he’s very glad about them.
Desde que meu pai se aposentou ele tem participado de várias oficinais, eu vejo que ele está bem feliz com elas.
58. SCHOLAR
Parece bastante, mas SCHOLAR não significa “escolar“, mas sim se refere a um estudante de universidade, ou seja, um acadêmico.
scholar
acadêmico
The tenth annual conference of science organized by the scholars was a huge success.
A décima conferência anual de ciência organizada pelos acadêmicos foi um sucesso enorme.
59. SENSIBLE
A palavra SENSIBLE não se refere à ser ‘sensível’ e sim ser ‘sensato’.
sensible
sensato
Billy is very sensible, he never does anything reckless.
Billy é bem sensato, ele nunca faz nada imprudente.
60. SHOOT
SHOOT não é “chutar” e sim “disparar” ou “atirar“.
shoot
disparar, atirar
Don’t shoot, hunting is forbidden in this area.
Não atire, caçar é proibido nessa área.
61. SUPPER
Atenção nessa palavra, pois uma letrinha pode mudar todo o sentido. SUPPER com dois ‘Ds’ significa “ceia” ou “jantar“. Já SUPER com um ‘D’ só significa “super“.
supper
ceia, jantar
Don’t worry about me, I’ll be home by supper.
Não se preocupe comigo, eu estarei em casa no jantar.
62. SUPPORT
SUPPORT significa “apoiar” e não “suportar“.
support
apoiar
Thank you for the support, I’d be nothing without you.
Obrigada pelo apoio, eu não seria nada sem você.
63. TAX
TAX não é “táxi” e sim “tarifa” ou “imposto“.
tax
tarifa, imposto
This month the government is not taxing books and magazines all thanks to the National Book Day next week.
Nesse mês o governo não está cobrando impostos para livros e revistas tudo graças ao Dia Nacional do Livro semana que vem.
64. TENT
TENT não significa “tentar“. “Tentar” em inglês é ‘try’. TENT significa “cabana” ou “tenda“.
tent
cabana, tenda
Due to the storm last night my tent has tore apart, can I sleep with you tonight?
Por causa da tempestade de ontem a noite minha barraca rasgou, posso dormir com vocês hoje?
65. VICIOUS
VICIOUS é o mesmo que “cruel” ou “perverso“.
vicious
cruel, perverso
She gave me a nasty vicious look and walked away. She thinks she scares me.
Ela me deu um olhar perverso e maldoso e saiu andando. Ela acha que assusta.
Espero que tenha gostado do conteúdo e não esqueça de adicionar as frases no seu ANKI para praticar mais e mais e NUNCA MAIS se confundir com os FALSOS COGNATOS.
Aproveite e me siga nas redes sociais, participe das nossas lives todas as terças-feiras no YouTube e entre para o meu grupo do TELEGRAM, onde eu envio dicas, conteúdos e muita informação bacana. Para entrar no grupo, basta tocar no botão abaixo:
See you!
Stay Strong. 😉
Cadastre-se abaixo e faça parte da lista VIP. Você receberá gratuitamente conteúdos exclusivos, seleções VIP de dicas de inglês, convites para aulas ao vivo e muito mais. \o/