Sabe quando você está estudando ou até mesmo vendo uma série, ou navegando nas redes sociais e se depara com uma palavra que parece muito com o português, aí depois você percebe que não tem nada a ver com o que você pensava que era? Vamos falar justamente sobre essas palavrinhas hoje, os FALSOS COGNATOS ou FALSE FRIENDS.

Eu já fiz um post sobre esse assunto algum tempo atrás, mas esse aqui será o guia oficial dos FALSOS COGNATOS em inglês, aquela lista que você vai SEMPRE consultar quando estiver na dúvida se aquela palavrinha significa o que você está pensando mesmo.

Mas muito mais que isso, eu confio que FROM NOW ON você não vai se confundir mais depois de estudar o conteúdo desse post. Here we go! 

Primeiramente, o que são FALSOS COGNATOS? Fácil,  FALSOS COGNATOS são palavras em inglês que apresentam uma grafia, ou seja, a escrita parecida com o português, mas que têm o significado totalmente diferente

Mas Ina, #ComoFaz pra não se confundir? Para não se confundir é fundamental estar sempre em contato com o inglês, fazer anotações, pesquisas e também usar apps como o ANKI que te ajudam a revisar o conteúdo que você já estudou

Bora de lista? 

1. ACCENT

A palavra ACCENT pode parecer “acento”, mas verdade significa “sotaque”. Veja a pronúncia: 

accent
sotaque

E agora um exemplo: 

Adele has a very strong accent, even fluent people have some difficult to understand her sometimes.
A Adele tem um sotaque bem forte. até pessoas fluentes têm um pouco de dificuldade entendê-la às vezes. 

2. ACTUALLY 

ACTUALLY não significa “atualmente” e sim “na verdade”. Assim como ACTUAL, que significa “real” e não “atual”. 

actually – actual
na verdade – real 

He looks young, but he’s actually 55.
Ele parece jovem, mas, na verdade tem 55 anos. 

3. ALIAS

ALIAS não significa “aliás”, significa uma coisa totalmente diferente do que você está pensando, significa “pseudônimo”. 

alias 
pseudônimo 

Some people don’t know but Alberto Caeiro was an alias of the Portuguese writer Fernando Pessoa. 
Algumas pessoas não sabem, mas Alberto Caeiro era um pseudônimo do escritor português Fernando Pessoa.  

4. AMASS 

AMASS significa “acumular” e não “amassar”. 

amass
acumular 

The prosecutor has amassed enough evidence to convict Edmund. 
O promotor acumulou provas suficientes para condenar Edmund. 

5. ANTHEM 

ANTHEM não significa “antena”, e sim “hino”. 

anthem
hino 

Many artists have sang the national anthem during the Superbowl season.
Muitos artistas cantaram o hino nacional durante a temporada do Superbowl. 

6. APPLICATION 

APPLICATION em português significa “pedido” ou “inscrição”

application
pedido, inscrição

I spent all day filling out college applications.
Eu passei o dia todo preenchendo inscrições de faculdade. 

7. ARGUMENT

ARGUMENT é o mesmo que “discussão” em português. 

argument
discussão

Suddenly they got into a huge argument for no reason at all.
De repente eles entraram uma discussão enorme sem razão nenhuma.  

8. ASSUME

ASSUME não é “assumir” e sim “supor” ou “presumir”. 

assume 
supor, presumir 

Since she’s at the beach on a Monday, I assume she is on vacation.
Já que ela está na praia em uma segunda-feira, eu suponho que ela esteja de férias.

9. ATTEND

ATTEND significa “comparecer” ou “frequentar”. 

attend 
comparecer, frequentar

I’m sorry I couldn’t attend the meeting this morning. 
Desculpe não ter comparecido à reunião de hoje de manhã. 

10. BALCONY 

BALCONY não é “balcão”, significa “sacada”. 

balcony
sacada

Juliet confessed her love for Romeo through the balcony.
Julieta confessou seu amor por Romeu pela sacada

11. CIGAR 

CIGAR não é “cigarro”, e sim “charuto”. “Cigarro” é “cigarette” em inglês. 

cigar
charuto

Eric got a cigar box from his brother-in-law, but he forgot to mention that he has quit smoking
Eric ganhou uma caixa de charutos do seu cunhado, mas ele esqueceu de comentar que deixou de fumar. 

12. COLLAR  

COLLAR não significa “colar”, colar em inglês é “necklace”. Já COLLAR significa “colarinho”.

collar
colarinho 

I couldn’t believe in my eyes when I saw Lucy getting John by his collar and kissing him.
Eu não pude acreditar nos meus olhos quando vi Lucy pegar John pelo colarinho e o beijar. 

13. COLLEGE

Essa aqui muita gente conhece, COLLEGE significa “faculdade”. 

college
faculdade

They went to college and promised they wouldn’t stop by the bar this time.
Eles foram pra faculdade e prometeram que não iam parar no bar dessa vez. 

14. CONTENT 

Se você costuma ficar nas redes sociais e seguir pessoas que falam inglês, você talvez saiba dessa aqui. CONTENT significa “conteúdo”. 

content
conteúdo

I‘ve seen some very interesting content at Ina’s blog, you should look it up as well.
Eu vi um conteúdo interessante no blog da Ina, você deveria conferir também. 

15. CONVICT

CONVICT significa “condenar” e não “convicto”. 

convict 
condenar 

At last Theodore was convicted of arson and had to pay a three-week-community-service for that.
Por fim Theodore foi condenado por incêndio criminoso e teve que pegar semanas de serviço comunitário por isso.

16. CORONER 

CORONER não tem nada a ver com “coronel”, CORONER significa “médico-legista”.

coroner 
médico-legista 

They had to call the coroner to investigate all the situation.
Eles tiveram que chamar o médico-legista para investigar toda a situação. 

17. COSTUME

Ao contrário do que parece COSTUME não significa “costume” em inglês, e sim “fantasia”. Sim aquela que a gente usa no Halloween. 

costume
fantasia 

My grandpa said he would retire his Santa Claus costume because according to him he has very grown grandchildren.
Meu avô disse que ia aposentar sua fantasia de Papai Noel porque de acordo com ele, ele tem netos bem grandinhos. 

18. CURSE 

Ao contrário do que se presume, CURSE significa feitiço ou maldição, e não “curso”. Para “curso” dizemos “course”, que, aliás tem uma pronúncia bem diferente de CURSE

curse
feitiço, maldição

The curse ricocheted and Ron got lots of pimples on his face. 
O feitiço ricocheteou e Ron acabou tendo várias espinhas no seu rosto. 

19. DATA 

DATA tem o significado de “dados” ou “informação”. Agora “data” em português dizemos DATE

data
dados, informação 

The numbers we collected don’t match with the data in the system, we need to analyze everything again.
Os números que coletamos não confere com os dados do sistema, nós precisamos analisar tudo de novo. 

20. DEVOLVE 

Essa palavra não tem nada a ver com o verbo “devolver” em português. DEVOLVE significar “delegar” ou “atribuir” e se refere à tarefas. 

devolve
delegar, atribuir 

The mayor has devolved some duties to his secretary.
O prefeito delegou algumas funções para o seu secretário. 

21. DISCUSSION 

Essa palavra não se refere à “briga” e sim à “debate”. 

discussion
debate

The teacher has proposed an interesting discussion about cyberbullying during class. 
A professora propôs um debate interessante sobre bullying na internet durante a aula. 

22. DIVERSION

DIVERSION significa desvio, realocação ou distração

diversion
desvio, realocação ou distração

Due to a car accident, the highway agency has put a diversion on the road.
Por causa de um acidente de carro, o agente de trânsito colocou um desvio na rodovia. 

23. ENROLL

ENROLL não significa “enrolar” e sim se matricular ou se inscrever. 

enroll
se matricular, inscrever 

I’ve already guaranteed my enrollment for the next semester on college. 
Eu já garantia minha matrícula para o próximo semestre na faculdade. 

24. EVENTUALLY

EVENTUALLY significa “finalmente” ou “por fim“.

eventually 
finalmente, por fim 

She eventually decided to invest her money to later buy herself an apartment. 
Ela por fim decidiu investir o dinheiro dela para depois comprar um apartamento para si. 

25. EXQUISITE

EXQUISITE pode parecer “esquisito“, mas na verdade quer dizer sofisticado, requintado ou belo.  

exquisite
sofisticado, requintado ou belo

The decoration on Ana’s wedding turned out to be very exquisite, with all those white and pink roses.
A decoração do casamento da Ana ficou muito sofisticada com todas aquelas rosas brancas e rosas.  

26. FABRIC 

FABRIC não é “fábrica” e sim tecido

fabric
tecido

I was walking by the mall and saw a very beautiful dress, what fascinated me the most was the fabric, it was so soft, and I had to buy it. 
Eu estava andando pelo shopping e vi um vestido muito lindo, o que mais me fascinou foi o tecido, era tão macio e tive que comprar. 

27. FACILITY

FACILITY significa “instalação” ou “funcionalidades“.

facility
instalação, funcionalidade

The facilities of the hotel include two swimming pools, a sauna, a fitness center, a conference room and a big events area.
As instalações do hotel incluem duas piscinas, uma sauna, uma academia, uma sala de reuniões e um salão de eventos grande. 

28. FATE 

FATE significa “destino” e não “fato“. 

fate 
destino 

Do you believe in fate? I think it was written on the stars for me to meet him
Você acredita em destino? Eu acho que estava escrito nas estrelas que eu iria encontrar ele. 

29. FOOSBALL 

FOOSBALL é o mesmo que “pebolim“, aquele futebol de mesa. 

foosball
pebolim 

My son’s school is having their first foosball tournament and the prize for the winner is an Ipad.
A escola do meu filho está fazendo o primeiro torneio de pebolim e o prêmio para o ganhador é um Ipad. 

30. GENIAL 

Essa palavra não é o adjetivo que descreve pessoas inteligentes, na verdade, GENIAL significa “cordial“. 

genial
cordial 

Everyone at the event were very genial, despite their different opinions.
Todos no evento foram bem cordiais, apesar de suas opiniões diferentes. 

31. GRIP 

A palavra GRIP não se refere à aquela doença que deixa nosso nariz escorrendo, essa doença nós dizemos “the flu“. GRIP pode ter muitos significados, mas os principais são agarrar, segurar ou pegar, ou até mesmo aperto de mão

grip
agarrar, segurar ou pegar

The batsman gripped thighly in the bat willing to make a point for his team.
O batedor segurou forte o taco disposto a fazer um ponto para o seu time. 

32. IDIOM 

Esse aqui eu aposto que você já sabe se você está atento as minhas redes sociais e ao Blog. IDIOM não é “idioma“, se refere, na verdade, a expressão idiomática

idiom 
expressão idiomática

There’s no way out, you can’t just translate everything literally, some English idioms just don’t make sense in other languages. 
Não tem jeito, você não pode só traduzir tudo de forma literal, algumas expressões idiomáticas em inglês não fazem sentido em outras línguas. 

33. INGENIOUS

INGENIOUS não é “ingênuo“, essa palavra significa engenhoso ou inventivo

ingenious
engenhoso, inventivo

His ingenious ideas added a lot to the company.
As ideias inventivas dele agregaram muito para a empresa. 

34. INHABITABLE

Apesar parecer muito, INHABITABLE não significa “inabitável“, na verdade, é o contrário, “habitável“. Para “inabitável” dizemos UNINHABITABLE

inhabitable – uninhabitable
habitável – inabitável 

Most of the time, horders need professional help to make their houses inhabitable once again.
Na maioria das vezes, acumuladores precisam de ajuda profissional para deixar suas casas habitáveis novamente. 

35. INJURY 

INJURY é o mesmo que “lesão” ou “machucado“. 

injury
lesão, machucado

Marta will not be able to participate on this match due to the injury on her knee.
Marta não poderá participar dessa partida por causa da lesão no seu joelho. 

36. INTEND 

INTEND significa “pretender“. 

intend 
pretender

What do you exactly intend to do with those documents? 
O que você pretende fazer exatamente com esses documentos? 

37. LARGE 

LARGE não é “largo” e sim “grande“. 

large 
grande

I guess I’ll take a larger size.
Acho que você pegar um tamanho maior

38. LECTURE 

A palavra “leitura” não é LECTURE em inglês. LECTURE, na verdade, significa “palestra“. 

lecture
palestra

I’ve attend to a lecture about literature, it was very enriching.
Eu compareci a uma palestra sobre literatura, foi muito enriquecedora. 

39. LEGEND 

Essa aqui é bem importante se você gosta de assistir filmes com legenda. Ao contrário do que muitos acham LEGEND não é “legenda“, e sim “lenda“. “Legenda” em inglês é “subtitles“. Anota essa, hein? 

legend
lenda 

According to legend, there’s a creature called bogeyman that scares children during their sleep. 
De acordo com a lenda, existe uma criatura chamada bicho-papão que assusta crianças enquanto elas dormem. 

40. LIBRARY 

LIBRARY não significa “livraria” e sim “biblioteca“. 

library
biblioteca

Nowadays we don’t see many people in libraries because it is said that you can find anything on the internet.
Hoje em dia nós não vemos muitas pessoas em bibliotecas porque é dito que se pode achar tudo na internet. 

41. LUNCH 

Essa aqui eu vejo muitos alunos se confundirem, então anote aí: LUNCH significa “almoço” e não “lanche“. Para “lanche” dizemos “snack“. 

lunch
almoço 

I sometimes go for a walk after lunch, it helps me to keep more focused to get back to work.
Eu às vezes caminho após o almoço, me ajuda a me manter mais focada para voltar ao trabalho. 

42. MAYOR 

MAYOR é o mesmo que “prefeito” e não “maior”. Watch out! 

mayor
prefeito

The mayor has devolved some duties to his secretary.
O prefeito delegou algumas funções para o seu secretário. 

43. MOISTURE 

MOISTURE não significa “misturar“, e sim “umidade“. 

moisture 
umidade

Moisture is one of the enemies of pieces of art, so museums always keep the air conditioner on lower temperature.
Umidade é um dos inimigos das peças de arte, então os museus sempre deixam os ar-condicionados em temperatura mais baixa. 

44. NOTICE 

Essa palavra não se refere à “notícia“, significa “aviso“. 

notice
aviso 

When I left my room in the morning I saw there was a notice saying that on the next day we all should empty our rooms because the institution would have the annual debugging.
Quando eu acordei de manhã eu vi um aviso dizendo que nós todos deveriamos esvaziar nossos quartos porque a instituição iria fazer a dedetização anual. 

45. NOVEL 

Apesar de parecer muito, NOVEL não é “novela” e sim se refere a um livro com histórias fictícias, ou seja, um romance.

novel
livro, romance

Have you read any of Agatha Christie’s novels?
Você já leu algum dos romances da Agatha Christie? 

46. PARENTS

Eu vejo muita gente se confundir com essa palavra. PARENTS não se refere à “parentes” e sim à “pais“. Sim, pai e mãe

parents
pais 

Cecilia said that her parents are coming to spend the holiday with us.
Cecilia disse que seus pais vêm para passar o feriado conosco. 

47. PASTA

PASTA significa “macarrão” ou “massa“.

pasta
macarrão, massa 

I’m avoiding pasta these days under the suggestion of my dietician.
Eu estou evitando massa esses dias por indicação do meu nutricionista. 

48. PATRON 

PATRON não tem nada a ver com “patrão“. “Patrão” em inglês é “boss“, como você deve saber. PATRON significa “patrono” ou “financiador“. 

patron
patrono, financiador

Angie should be careful on trusting all her secrets to her patron, any mistake he may stop supporting her business.
Angie deveria tomar cuidado ao confiar todos os seus segredos ao seu financiador, qualquer bola fora e ele para apoiar seu negócio. 

49. PREJUDICE

Atenção nessa aqui, PREJUDICE não “prejudicar” e sim “preconceito“.

prejudice
preconceito

Unfortunately the prejudice against women drivers is still something very customary. 
Infelizmente o preconceito com mulheres motoristas ainda é algo habitual. 

50. PRETEND

Acho que você já está ligado nessa aqui, né? Como vimos ali

mais acima, “pretender” é o mesmo que INTEND em inglês, então não há como se confundir com PRETEND. PRETEND significa “fingir” 

pretend
fingir 

Don’t pretend you don’t know what I mean, I saw what you did in there.
Não finja que não sabe do que estou falando, eu vi o que você fez lá dentro. 

51. PRINCIPAL 

Se você costuma ver filmes e séries com o tema colegial, você já deve saber que PRINCIPAL não é “principal“, e sim “diretor“. 

principal
diretor 

Mr. Lee sent them to principal’s office for catching them cheating on the test again.
O Sr. Lee os mandou para a sala do diretor por pegá-los colando na prova de novo. 

52. PULL x PUSH 

Uma das mais que confundem os estudantes de inglês é diferença entre PULL e PUSH. PULL significar “puxar” e PUSH é “empurrar” 

pull – push
puxar – empurrar 

I had some trouble trying to open the door due to the sticker saying pull and push.
Eu tive um pouco de dificuldade tentando abrir a porta por causa do adesivo dizendo puxar e empurrar. 

53. PULSE 

PULSE significa “pulso“, mas de pressão arterial e não sobre a parte do corpo. 

pulse
pulso, pressão

She has fainted, check her pulse!
Ela desmaiou, confere a pressão dela! 

54. REALIZE

Perceba que REALIZE não é “realizar” e sim “perceber“. (See what I did there?

realize
perceber

I’ve just realized it all and I want divorce.
Eu acabei de perceber tudo e eu quero divórcio. 

55. RELATIVES 

Essa aqui se relaciona com PARENTS lá em cima, porque muita gente se confunde. Mas atenção, é a palavra RELATIVE que significa “parentes“.

relatives
parentes

As I don’t have much money for a big party I won’t call all my relatives to my wedding. 
Como eu não tenho muito dinheiro para uma festa grande eu não vou chamar todos os meus parentes para o meu casamento. 

56. RESUME 

RESUME não é “resumo” e sim “currículo“. E em inglês temos também a variação com a acento, que significa a mesma coisa, RESUMÉ

resume
currículo

My former boss has asked me to send him my resume because he would write me a recommendation letter to the job I’m applying to. 
Meu chefe anterior me pediu para enviar para ele meu currículo, pois ele irá escrever uma carta de recomendação para a vaga de emprego em que estou me candidatando. 

57. RETIRED 

RETIRED significa “aposentado” e não “retirado“. 

retired
aposentado 

Since my father got retired he’s been participating in several workshops, I see he’s very glad about them.
Desde que meu pai se aposentou ele tem participado de várias oficinais, eu vejo que ele está bem feliz com elas. 

58. SCHOLAR 

Parece bastante, mas SCHOLAR não significa “escolar“, mas sim se refere a um estudante de universidade, ou seja, um acadêmico

scholar
acadêmico

The tenth annual conference of science organized by the scholars was a huge success.
A décima conferência anual de ciência organizada pelos acadêmicos foi um sucesso enorme. 

59. SENSIBLE 

A palavra SENSIBLE não se refere à ser ‘sensível’ e sim ser ‘sensato’.

sensible
sensato 

Billy is very sensible, he never does anything reckless. 
Billy é bem sensato, ele nunca faz nada imprudente. 

60. SHOOT 

SHOOT não é “chutar” e sim “disparar” ou “atirar“. 

shoot
disparar, atirar 

Don’t shoot, hunting is forbidden in this area.
Não atire, caçar é proibido nessa área. 

61. SUPPER 

Atenção nessa palavra, pois uma letrinha pode mudar todo o sentido. SUPPER com dois ‘Ds’ significa “ceia” ou “jantar“. Já SUPER com um ‘D’ só significa “super“. 

supper
ceia, jantar

Don’t worry about me, I’ll be home by supper.
Não se preocupe comigo, eu estarei em casa no jantar

62. SUPPORT 

SUPPORT significa “apoiar” e não “suportar“. 

support
apoiar 

Thank you for the support, I’d be nothing without you. 
Obrigada pelo apoio, eu não seria nada sem você. 

63. TAX 

TAX não é “táxi” e sim “tarifa” ou “imposto“. 

tax
tarifa, imposto

This month the government is not taxing books and magazines all thanks to the National Book Day next week
Nesse mês o governo não está cobrando impostos para livros e revistas tudo graças ao Dia Nacional do Livro semana que vem. 

64. TENT 

TENT não significa “tentar“. “Tentar” em inglês é ‘try’. TENT significa “cabana” ou “tenda“. 

tent 
cabana, tenda

Due to the storm last night my tent has tore apart, can I sleep with you tonight? 
Por causa da tempestade de ontem a noite minha barraca rasgou, posso dormir com vocês hoje? 

65. VICIOUS 

VICIOUS é o mesmo que “cruel” ou “perverso“. 

vicious
cruel, perverso 

She gave me a nasty vicious look and walked away. She thinks she scares me.
Ela me deu um olhar perverso e maldoso e saiu andando. Ela acha que assusta. 

Espero que tenha gostado do conteúdo e não esqueça de adicionar as frases no seu ANKI para praticar mais e mais e NUNCA MAIS se confundir com os FALSOS COGNATOS

Aproveite e me siga nas redes sociais, participe das nossas lives todas as terças-feiras no YouTube e entre para o meu grupo do TELEGRAM, onde eu envio dicas, conteúdos e muita informação bacana. Para entrar no grupo, basta tocar no botão abaixo:

See you!

Stay Strong. 😉

Cadastre-se abaixo e faça parte da lista VIP. Você receberá gratuitamente conteúdos exclusivos, seleções VIP de dicas de inglês, convites para aulas ao vivo e muito mais. \o/

Nunca lhe enviaremos SPAM. Powered by Kit

Como você avalia esse conteúdo?

Muito obrigada!

aproveite e siga-nos nas redes sociais e tenha acesso a muito mais conteúdo!

Nós sentimos muito por este artigo não ter sido tão útil pra você!

Deixe-nos melhorar esse artigo!

Conte-nos como poderíamos melhorar esse artigo:

Inamara Arruda
English Teacher, Coach, a True Believer. Acredita que todos podem aprender inglês mais rápido e com mais propósito com a ajuda do coaching. Logo, acredita que o inglês é a melhor, mais básica e mais rápida de todas as ferramentas disponíveis para que alguém mude sua vida para melhor. O inglês é a chave que abre portas, é a janela pro mundo, é a linha base que conecta ideias e pessoas dos quatro cantos do planeta.